Sentence examples of "дела" in Russian with translation "faire"

<>
как ваши дела, чем занимаетесь? comment allez-vous, que faites-vous?
От слова до дела далеко. Il y a loin du dire au faire.
как твои дела, чем занимаешься? comment vas-tu, que fais-tu?
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
Я не могу делать два дела одновременно. Je ne peux faire deux choses à la fois.
У меня ещё есть кое-какие дела. J'ai encore des choses à faire.
У тебя есть сегодня какие-нибудь дела? As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ?
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела. Ceci, en fait, était la partie facile.
У меня не получается делать два дела одновременно. Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Но внезапно, когда доходит до дела, что-то вдруг меняется. Mais tout à coup quand il s'agit d'en faire une réalité, quelque chose change brusquement.
Почему бы нам эти деньги не потратить на добрые дела? Pourquoi ne pas utiliser cet argent pour faire le bien dans le monde ?
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Parce que je faisais toutes ces choses simples qui menaient aux idées.
Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание." Vous arrêtez de faire ce que vous faites pour qu'on puisse avoir cette réunion.
Чтобы сделать такие дела, надо изначально быть гением, не так ли? Pour faire tout cela, vous avez dû être un génie dès le début, n'est-ce pas ?
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела. Allez voir votre traître de frère et laissez-moi faire ce que j'ai à faire.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. Mais faire en sorte que les institutions politiques européennes rendent compte aux citoyens n'est que la moitié de la bataille.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.