Sentence examples of "достаточных" in Russian

<>
У правительства нет достаточных ресурсов. Et le gouvernement n'a pas assez de ressources.
Банки в Италии, Испании и других странах не в состоянии кредитовать в достаточных размерах. En Italie, en Espagne et ailleurs, les banques ne prêtent pas suffisamment.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante).
Все, что нужно, это убедиться, убив кабана, что он достаточных размеров, чтобы поделиться им. Tout ce qu'il a à faire est de faire en sorte qu'il tue un phacochère qui soit assez grand pour être partagé.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Les pays qui mettent en place des politiques macroéconomiques saines n'en tirent pas de bénéfices économiques suffisant.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять. La police locale n'agit pas, où si elle le fait, il n'y a pas assez de preuves, ou pour une raison quelconque nous ne pouvons pas les faire tomber.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса. Nous avons commencé avec la National Food Authority (NFA,) l'agence gouvernementale responsable d'assurer des réserves de riz suffisantes.
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке искусству, литературе или любому другому виду отдыха приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил. Assez pour que n'importe quel hobby, n'importe quel sport, l'amour de la musique, l'art, la littérature, ou n'importe quelle forme de loisir, puisse apporter un réel plaisir, une relaxation et un épanouissement.
И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах. Or la nature comme la connaissance sont des biens publics qui exigent l'intervention de l'Etat pour être "produits" en quantité suffisante.
С одной стороны, ни один человек или группа людей не имеют достаточных знаний или опыта, чтобы за раз решить все проблемы, поражающие сложную систему. D'une part, aucune personne et aucun groupe n'a assez de connaissances et d'expérience pour résoudre tous les problèmes qui affligent un système complexe d'un seul coup.
Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь. Nous avons construit une base puissante de science, de connaissance, et de technologie - plus que suffisante pour construire une société où neuf milliards de personnes peuvent mener une vie décente, sensée, et satisfaisante.
Вероятно, будут введены так называемые "тарифы на углекислый газ", чтобы поставить в невыгодное положение импорт из стран или от компаний, которые, как полагается, не будут принимать достаточных мер для сокращения выбросов. Il est probable que les "compensations carbone" seront utilisées pour pénaliser les importations en provenance de pays ou de sociétés dont on estime qu'ils ne font pas assez pour limiter leurs émissions.
Несмотря на то, что не представляет труда доказать несостоятельность подобных заявлений, сторонники голосования "за" оказались неспособными предоставить избирателям достаточных оснований для голосования в пользу договора. Même s'il est facile de démonter ces affirmations, les partisans du Oui n'ont pas été capables de donner des arguments suffisants aux électeurs pour les amener à voter en faveur du Traité.
Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить. Mais je vous le promets, avec assez de puissance spirituelle et assez de passion et assez d'engagement, vous arriverez à des fins qui transcenderont les conventions et seront tout simplement quelque chose que vous n'auriez pas pu, au départ, ou séparément, concevoir.
централизацию европейского долга посредством выпуска еврооблигаций, мобилизацию достаточных средств для спасения, позволяющих Европейскому центральному банку вмешаться в главный рынок облигаций, а также создание фискального и банковского союза. centraliser la dette européenne par le biais des euro-obligations, mobiliser des fonds de secours suffisants, permettant à la Banque centrale européenne d'intervenir sur les marchés obligataires primaires, et établir à la fois une union fiscale et une union bancaire.
Индия, единственная крупная экономика, количество рабочей силы которой будет расти в достаточных масштабах в течение следующих трёх десятилетий, может частично сбалансировать сокращение, ожидаемое в других крупных экономиках. En Inde, l'unique grande économie dont la population active augmentera à une échelle suffisante dans les trois prochaines décennies, peut équilibrer en partie la baisse prévue dans les autres grandes économies.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода. De plus, trente ans de réduction d'impôts ont fait que l'État n'a plus les ressources suffisantes pour mener à bien des programmes dans des domaines clés, comme la transition vers une consommation énergétique à faible émission de carbone.
Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет. La directive contient des garanties visant à limiter les abus pendant les cinq premières années, et notamment l'obligation de justifier - pour obtenir un permis de séjour allant jusqu'à cinq ans - d'une assurance maladie et de "ressources" suffisantes.
Это единственное достаточно горячее место. C'est le seul endroit qui devient assez chaud.
Стул достаточно низкий для него. La chaise est suffisamment basse pour lui.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.