Sentence examples of "занять" in Russian with translation "occuper"

<>
Иногда я курю, только чтобы чем-то занять руки. Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.
А недавний финансовый кризис - сколько пространства на этой диаграмме он бы мог занять? Et la récente crise financière - quelle proportion de ce diagramme cela pourrait occuper?
Какую площадь, как вы думаете, мог бы занять долг Африки Западу на этой диаграмме? Quelle proportion pensez-vous que la dette que l'Afrique doit à l'Occident occupe sur ce diagramme?
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера. Nous, la majorité écrasante des citoyens du monde, estimons que seule une véritable démocratie est capable d'occuper cette position dominante.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол. Un soir, alors qu'il dînait dans le parc, la dame au béret s'approcha lentement pour venir occuper la table voisine.
Нода боялся, что Исихара, который был широко известен своим националистическим поведением, попытается занять острова или найти другие способы, чтобы с их помощью подстрекать Китай. Noda a eu peur qu'Ishihara, réputé pour être un démagogue nationaliste, essaie d'occuper les îles ou de trouver d'autres façons de les utiliser en guise de provocation envers la Chine.
Германия не стремится занять доминирующее положение в Европе, и она не хочет принять на себя обязательства и ответственность, которые влечет за собой такая позиция. L'Allemagne n'a pas cherché à occuper une position dominante en Europe et elle est réticente à assumer les responsabilités qui l'accompagnent.
После катастрофического провала в Ираке удивительно то, что человек, у которого смена режима заложена в ДНК, мог занять такой ключевой пост во французском правительстве. Considérant la débâcle irakienne, il est surprenant qu'un homme qui ait le changement de régime à ce point inscrit dans ses gênes puisse aujourd'hui occuper une position si centrale dans le gouvernement français.
Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете. Quarante et un des 43 candidats victorieux du Hamas qui vivaient en Cisjordanie sont aujourd'hui emprisonnés en Israël, plus dix autres qui ont occupé des postes dans l'éphémère gouvernement de coalition.
Поэтому в Латинской Америке теперь постоянно происходят "экстраординарные" события, для решения которых требуется определенный человек, своего рода большой и доброжелательный вождь, способный занять центр политической сцены и управлять страной, имея практически неограниченные полномочия. L'Amérique latine se trouve donc constamment confrontée à des situations "extraordinaires," qui requièrent, semble-t-il, un individu providentiel, du type grand sachem, qui s'offre à occuper le centre de la scène politique et à gouverner avec un énorme pouvoir discrétionnaire.
Напротив, мы занимаем наши тела. Nous occupons plutôt nos corps.
Садовник занимает домик около ворот. Le jardinier occupe une maisonnette près du portail.
Я заметил, что дом заняли. J'ai remarqué que la maison était occupée.
Кен слишком занят, чтобы прийти. Ken est trop occupé pour venir.
Ты же не занят, а? Tu n'es pas occupé, hein ?
Я знаю, что он занят. Je sais qu'il est occupé.
Он занят подготовкой к экзамену. Il est occupé à se préparer pour l'examen.
Я знаю, насколько ты занят. Je sais combien tu es occupé.
Я весь день был занят. J'ai été occupé toute la journée.
Он сказал мне, что занят. Il m'a dit qu'il était occupé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!