Sentence examples of "знакомый" in Russian with translation "familier"

<>
Самый знакомый нам заряд - электрический. La charge la plus familière est la charge électrique.
Интуитивно-понятный это то же что и знакомый. Intuitif est synonyme de familier.
Второй, несомненно, более знакомый для вас, это природа современного американского образования: Un deuxième qui vous est probablement plus familier, est la nature de l'éducation américaine moderne:
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? Êtes-vous fiable, stable, familier, sûr, sécuritaire, sacré, contemplatif ou sage comme le Dalaï Lama ou Yoda?
Таким образом, "заражение" зевотой, знакомый вам феномен - скоро вы, возможно, начнёте зевать - это то, что мы разделяем с животным миром. La contagion du bâillement qui vous est probablement familière - et vous allez peut-être commencer à bailler très rapidement - c'est une chose que nous partageons avec d'autres animaux.
Теперь мы можем менять их поведение на довольно глубоком уровне, как я покажу вам на последнем примере, который отвечает на знакомый вопрос. Nous pouvons maintenant vraiment interférer avec leur psychologie de façon plutôt profonde comme je vous le montrerai dans mon dernier exemple, qui vise une question familière.
Он знаком с японской культурой. Il est familier de la culture japonaise.
Я знаком с его музыкой. Je suis familier de sa musique.
Вам хорошо знакомы эти сети. Et vous êtes familiers avec ces réseaux.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier.
Круглые камешки на песке знакомы нам. Les pierres lisses sur le sable nous sont familières.
Вы, наверное, знакомы с системой Nike+. Vous êtes probablement familier avec le Nike+système.
Мы знакомы с ним из физиотерапии. la thérapie physique nous les a rendu familiers.
Первый вариант будущего - это относительно знакомая Азия: Un avenir possible est une Asie qui relativement familière :
Я уверен, что это вам уже знакомо. Je suis certain que cela vous est déjà familier.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: La réaction des autorités se déroule selon un scénario familier :
"Это - проблема, с которой в Германии мы знакомы; "c'est une question qui nous est familière, à nous les Allemands.
И в большинстве знакомых случаев это, конечно, так. Et dans un bon nombre de cas familiers, elles sont certaines, bien sûr.
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers :
Таким образом, эта история эволюции танца кажется почему-то знакомой. Alors, cette histoire de l'évolution de la danse semble étrangement familière.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.