Usage examples of "извлекут" in Russian with translation to French

<>
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены. Ce sont les concurrents les moins efficients, et non les consommateurs, qui tireront sûrement le plus d'avantages du fait de punir Intel pour avoir baissé ses prix.
Некоторые из тех, кто довел мир до этой опасной точки своими ядовитыми финансовыми инструментами и бессовестной спекуляцией, возможно, в конечном итоге даже извлекут пользу из этих реформ. Certains des individus qui ont mis le monde dans cette situation périlleuse, à grand renfort d'instruments financiers toxiques et de spéculation peu scrupuleuse, pourraient même tirer profit de ces réformes.
· Извлекать выгоды из институциональных различий. · Tirer profit de la diversité institutionnelle.
И они извлекают металлы вручную. Et ils extraient les métaux à la main.
Дело сделано, опухоль извлечена, вы вылечены от рака. C'est fait, il est sorti, vous êtes guéri d'un cancer.
Эти трупы были извлечены из массовых захоронений вокруг Сребреницы. Ils étaient récupérés dans les charniers qui se trouvaient autour de Srebrenica.
Наоборот, эти скрытые воспоминания тихо отравляют жизни жертв, вызывая, судя по всему, необъяснимые психиатрические симптомы, и поэтому для исцеления необходимо их извлечь. Au contraire, ces souvenirs ensevelis empoisonnent en silence la vie des victimes, provoquant des symptômes psychiatriques apparemment inexplicables, et doivent être exhumés si l'on veut pouvoir soigner.
извлечь лучшее из плохой ситуации. est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Этот мир извлечён из воображения игрока. Ce monde a été extrait de l'imagination du joueur.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду. En procédant de la sorte, Israël en recueillerait un bénéfice politique.
И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий. Alors, la difficulté pour moi était de comprendre comment je pouvais récupérer la force de cette douleur.
Мы извлекли уроки из 1929 года. Nous avons tiré des leçons de la crise de 1929.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это. Tout est dans les flux d'informations que l'on consomme au quotidien, il suffit juste de savoir comment l'en extraire.
Затем глубокой зимой, когда рыба уже хорошо и основательно забродила, ее извлекали и, приглушив восприятие алкоголем, употребляли в пищу. Ensuite, au cours de l'hiver, une fois bien fermenté, le poisson est sorti et - sans aucun doute avec les sens amoindris par l'alcool - mangé.
Они извлекают металлы и оставляют то, что называется измельченный остаток - это их отходы - очень сложная смесь материалов, но в основном пластик. Ils récupèrent les métaux et laissent de côté les résidus - ce sont leurs déchets - un mélange très complexe de matériaux, mais principalement du plastique.
Их аутсорсинга следует извлечь два урока. Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montage concerne tous les sentiments qui sont contenus dans les photographies, ils sont extraits, et s'affichent dans une grille.
Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Certes, il aura fallu au Japon ce qui semble être une éternité pour sortir de sa crise des années 90, mais ce pays fait figure d'exception :
К тому же, это показывает, что мы должны изменить не только способы хранения и извлечения информация, но и то, что мы думаем об этой информации. Pourtant, ce n'est pas seulement la manière de stocker et de récupérer l'information qui doit être modifiée, mais aussi notre manière de penser l'information.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи. On peut en tirer beaucoup d'idées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!