Sentence examples of "изменило" in Russian

<>
И это действительно изменило процесс. Et ça a vraiment changé la dynamique.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах. Et, selon vous, ça a en fait modifié les résultats des élections.
События 11 сентября произошли в Америке и были направлены против американцев, и это изменило моральные представления мирового сообщества. Les événements du 11 Septembre ont touché l'Amérique en raison de ce que les Américains représentent, et ces événements ont transformé l'horizon moral de la communauté mondiale.
Как бы это изменило возможности хирурга? Cela changerait-il les capacités du chirurgien ?
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств. Les liens qui nous unissent ont été érodés par quarante années de domination soviétique, mais cela n'a pas modifié fondamentalement le caractère européen de ces États.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. C'est la pression populaire qui a changé notre mandat.
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов. C'est l'échec du gouvernement britannique à modifier la loi qui dicte la structure complexe de K.O. Le personnel ingénieux de la Banque d'Angleterre est forcé de mettre au point cette structure.
И знаете, что изменило его жизнь? Vous savez ce qui a changé sa vie?
Неожиданное финиширование на втором месте новой партии Яира Лапида "Еш Атид" ("Будущее есть") на последних выборах, безусловно, изменило лицо правительства: La deuxième place inattendue du nouveau parti Yesh Atid (" Il y a un avenir ") de Yair Lapid aux récentes élections a certainement contribué à modifier le profil du gouvernement :
И это действительно изменило ландшафт хирургии. Cela changea réellement le paysage chirurgical.
В то время как расширение НАТО не подразумевало никаких реальных угроз безопасности России, оно изменило военный баланс сил между Россией и Западом, что способствовало ревизионизму Кремля. Si l'élargissement de l'OTAN ne représente pas de réelle menace pour la sécurité en Russie, en revanche, il modifie l'équilibre militaire entre la Russie et l'Occident et alimente le révisionnisme du Kremlin.
Что ж, вот как оно меня изменило: Eh bien, voila en quoi cela m'a changé.
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом? Cela changerait-il le ressenti du patient ?
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей. Une prise de conscience plus profonde pourrait cependant faire changer d'avis le peuple.
И это фундаментально изменило мой способ существования в этом мире. Et cela a même profondément changé la manière dont je me comporte.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? Pour autant, le style et surtout le fond de la politique étrangère ont-ils changé ?
И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни. Et cette urgence, ce but, a vraiment changé ma vie.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Le cours était bien mais ça n'était pas son contenu en lui-même qui a changé ma vision des choses.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Il y a 60 ans, l'effondrement du pouvoir japonais a encore une fois changé le destin de ce continent.
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании. Et ce n'est pas tout - ce qui venait d'arriver a changé complètement le rôle des institutions musicales partout au Royaume Uni.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.