Sentence examples of "испытательный срок" in Russian

<>
У Боба Бигелоу сейчас есть испытательный аппарат на орбите. Bob Bigelow dispose actuellement d'un appareil de test en orbite.
Вот номер кредитной карты, срок действия карты, защитный код, а это имя владельца карты. Voilà le numéro de carte de crédit, la date d'expiration, le code de sécurité, et le nom du propriétaire de la carte.
Африка также представляет собой испытательный полигон для азиатских технологий, которые еще не готовы для рынков США или Европы. L'Afrique sert aussi de test pour des technologies asiatiques qui ne sont pas encore au point pour le marché américain ou européen.
Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном. Elle a calculé le coût initial et le retour sur investissement sur la durée, et c'est un net avantage à bien des niveaux pour l'économie locale, nationale et mondiale.
А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок, которое позволит достичь скорости космического долголетия? c'est à dire, ce qu'il faut finalement que nous fassions pour avoir cette extension modérée de la vie qui nous permettra d'atteindre la vitesse d'échappement de la longévité.
10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской. Attendre 10 ans pour que l'éducation devienne rentable est trop long quand vous avez besoin de répondre aux besoins quotidiens, quand vous avez à vous occuper de frères et soeurs ou à aider dans une entreprise.
Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов. Ensuite ils irradient notre nourriture, pour la faire durer plus longtemps, pour qu'elle puisse voyager sur des milliers de kilomètres de là où elle a poussé jusqu'à nos supermarchés.
Сделать это нужно не за 20 и не за 50 лет, а за президентский срок. Et nous avons besoin de le faire pas d'ici 20 ans ni d'ici 50, mais d'ici la fin du mandat présidentiel.
Оказывается, 30 дней - достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё - например, от просмотра новостей - навсегда. Il apparaît que 30 jours c'est juste la bonne durée pour installer une nouvelle habitude ou en supprimer une ancienne - comme regarder les informations - dans votre vie.
Казалось бы, в мире множество парализованных людей, но потребителей не достаточно, а время на исследования требуется немало, так же необходимы разрешения Управления по контролю за продуктами и лекарствами США, а срок окупаемости довольно долгий, чтобы заинтересовать инвесторов. Vous penseriez qu'il y a plein de personnes paralysées dans le monde, mais la cible est trop petite, et la quantité de recherches, le temps que cela prend, les autorisations de la FDA, le temps d'amortissement est trop long pour que les entreprises de capital risque s'y intéressent.
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды, чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения продолжительности жизни на умеренный срок, пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения, они окажутся в некоей точке перелома. En réalité, les gens qui sont assez jeunes pour bénéficier de ces premières thérapies qui donnent cette quantité modérée de rallongement de la vie, quoique ces gens-là sont déjà d'âge moyen lorsque les thérapies arrivent, vont se trouver à une sorte de moment charnière.
Им удалось построить самую высокую башню за кратчайший срок. Ils ont réalisé la plus haute structure dans le temps le plus court.
Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок. Il y a donc des tâches réparties aléatoirement, des contrôles par placebo, des études à long terme des différents traitements.
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок. Lors de la création de "Lost", nous n'avions, avec Damon Lindelof qui a créé la série avec moi, nous n'avions que très peu de temps pour tout faire:
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати. Et nous nous apprêtons à passer des livres avec droits d'auteurs expirés aux livres qui ne sont plus publiés.
10 лет назад история повторилась, что интересно, когда закончился срок правообладания на рисперидон, один из первых антипсихотиков нового поколения, и стало можно копировать его. Il y a 10 ans, l'histoire s'est répétée, de manière intéressante, quand le rispéridone, le premier neuroleptique de nouvelle génération, est tombé dans le domaine public, et que tout le monde pouvait le copier.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав. Maintenant, c'est bientôt mon anniversaire, et mon permis de conduire va expirer.
"Жаркая студия" отлично справилась с работой за короткий срок, поэтому зайдите на сайт. Hot Studio a fait un travail génial dans un délai très serré, donc visitez le site.
Так что я поставил очень короткий крайний срок, J'avais donc une très courte date butoir pour cette compétition.
На самом деле мы не знаем срок жизни динозавров, потому что мы пока не нашли самого старого из них. Nous ne savons pas vraiment quelle était la longévité des dinosaures, parce que nous n'avons pas encore découvert le plus vieux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.