Exemples d'utilisation de "исчезнет" en russe

<>
Возможно, ООН не исчезнет полностью. Il est possible que l'ONU ne disparaisse pas intégralement.
потому что последний золотой самородок исчезнет. parce que la dernière pépite d'or est partie.
Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет. Sans les exportations vers les Etats-Unis, la croissance timide que l'Europe a connu au cours de l'année passée s'évanouirait.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены. Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Если они исчезнут - исчезнет все. S'ils disparaissent, tout disparaît.
Представляя себя и свою партию в качестве лидеров демократии, Чэнь стремился создать у тайваньских избирателей впечатление, что их свобода исчезнет в руках Kuomintang (KMT) или любой другой партии. Se présentant comme les champions de la démocratie, Chen, avec l'appui de son parti, a cherché à donner l'impression à ses concitoyens que leur liberté serait en danger dans les mains du Kuomintang (KMT), ou de n'importe quel autre parti que le sien.
Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого. Ils se focalisent trop sur leurs réactions initiales aux changements dans leurs existences et font abstraction de la rapidité avec laquelle le plaisir apporté par une nouvelle voiture, une augmentation de salaire ou un déménagement sous des climats plus ensoleillés s'évanouit, les laissant pas plus heureux qu'auparavant.
враг невидим и никогда не исчезнет. les terroristes sont invisibles aussi ne disparaîtront-ils jamais.
иначе ничего не получится, ведь канат исчезнет. Autrement rien ne se passe et la corde disparait.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе. Après tout, la demande ne disparaîtra pas d'elle-même.
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией. Si l'Australie disparaissait demain, la terreur serait sans doute la bonne réaction.
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет. Quand le cercle disparaitra, vous allez voir une autre couleur, la couleur complémentaire.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет. Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître.
Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года. Ils ne souhaitent pas d'un statut légal qui disparaîtrait trois ans après.
Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае. Ou vous pouvez fermer le bâtiment, et toute l'architecture va disparaître, comme dans ce cas.
Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет. Mais après la Guerre froide, beaucoup ont supposé que sa concrétisation institutionnelle, l'Organisation du Traité d'Atlantique Nord, devait disparaître.
Это - всем известный вид Арктики который скорее всего исчезнет через три-пять лет. Voici, évidemment, la fameuse vue de l'Arctique aujourd'hui, qui est susceptible d'avoir disparu à ce moment-ci, dans les 3 ou 4 ou 5 prochaines années.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. Le fait est que le trafic d'organes ne cessera que quand la demande disparaîtra.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. Et sans ces perspectives d'avenir, le désespoir né de la précarité économique et à l'origine de la révolution tunisienne, ne disparaîtra pas de sitôt.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Leur dette diminuerait de manière réelle et, s'ils étaient en mesure d'émettre des euro-bonds, le risque de défaut disparaîtrait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !