Sentence examples of "квалифицированным" in Russian

<>
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам. La croissance et le dynamisme de l'Amérique d'après-guerre sont dus largement aux immigrants qualifiés.
Но, хотя его работа осуществляется в соответствии с обычной системой голосования квалифицированным большинством, в 17 странах еврозоны будет единый надзорный орган; Or ses résolutions seront adoptées comme à l'habitude à la majorité qualifiée.
Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством. Il doit recevoir la pleine souveraineté sur l'élaboration du budget de l'Union européenne et le droit de conclure toutes les décisions prises par une majorité qualifiée au conseil.
Например, Кэмерон хотел "вычеркнуть" предложение подвергнуть запланированную директиву Схемы гарантирования вкладов процедуре принятия квалифицированным большинством (подразумевается, что ни одно государство-член не будет иметь права вето). Cameron a notamment voulu tracer une "ligne rouge ", à travers la proposition de soumettre la directive sur les systèmes de garantie de dépôts à une procédure de vote à la majorité qualifiée (aucun État membre n'ayant alors droit de veto).
ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам. L'UE a surmonté certains préjugés nationaux pour mettre en place un marché unique en instituant un processus juridiquement contraignant de vote à la majorité qualifiée, par lequel certaines règlementations spécifiques peuvent ne pas être adoptées si la demande d'un état membre n'obtient pas le nombre de votes suffisants.
в ноябре 2004 года Совет Европы утвердил голосование квалифицированным большинством по мерам против нелегальной миграции, но оставил легальную миграцию в числе вопросов, требующих консенсуса при голосовании, как если бы легальная и нелегальная миграция не были просто двумя сторонами одной медали. en novembre 2004, le Conseil de l'Europe a accepté un vote à la majorité qualifiée sur des mesures concernant l'immigration illégale tout en laissant les restrictions sur l'immigration légale assujetties à un vote majoritaire, comme si l'immigration légale et l'immigration illégale ne représentaient pas tout simplement les deux côtés d'une même pièce.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Les experts et les politiciens ont développé de nombreux programmes innovants, dont la possibilité pour les migrants de transférer des fonds à moindre frais vers leurs pays d'origine, des efforts pour renforcer les liens entre les diasporas et leurs pays d'origine et des initiatives permettant aux migrants qualifiés de trouver un emploi adapté, pour que des chirurgiens qualifiés ne se retrouvent chauffeurs de taxi.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. Ils étaient éminemment qualifiés pour produire des télés à écran plat.
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов. Cependant, les pays ont obtenu jusqu'ici des résultats mitigés pour attirer les immigrants qualifiés.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. Mais l'ampleur du chômage prolongé touche douloureusement les travailleurs moins qualifiés.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Leurs compétiteurs sont tout aussi qualifiés pour fabriquer tous ces produits.
Доходы намного выше у квалифицированных рабочих, поэтому показатель подвижности населения увеличивается с улучшением образования. Les gains sont bien plus élevés pour les travailleurs qualifiés, ce qui veut dire que le taux de mobilité augmente avec l'éducation.
Простые анализы крови, консультация врача и некоторая квалифицированная помощь в родах может значительно изменить ситуацию. Une simple analyse de sang, une consultation médicale et l'aide d'une personne qualifiée lors de l'accouchement font une énorme différence.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала. Les structures, les institutions et les politiques sont des déterminants essentiels, tout comme la présence de personnel technique et administratif qualifié.
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): Ces dispositions font qu'il est difficile pour une entreprise d'avoir une aide de l'État si elle veut embaucher des immigrés qualifiés avec des visas H1(b) :
Например, у квалифицированного нигерийского иммигранта в США больше возможностей, чем если бы он вернулся в Нигерию. Par exemple, un immigrant qualifié d'origine nigériane vivant aux Etats-Unis a plus de possibilités professionnelles dans son pays d'accueil que dans son pays d'origine.
Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы. la France et l'Allemagne perdent leurs travailleurs qualifiés tandis qu'elles attirent la main d'oeuvre moins chère venue d'Europe de l'Est.
До и после Второй мировой войны многие квалифицированные люди приехали из Европы, в особенности из Германии; Avant et après la Seconde Guerre mondiale, nombre de travailleurs qualifiés sont venus d'Europe, surtout d'Allemagne ;
Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол. Et tout vient de situations comme celle-ci où vous avez des médecins, qualifiés ou pas, faisant une piqûre à quelqu'un sans même regarder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.