Sentence examples of "края" in Russian

<>
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые. Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets.
Напротив, технологии и промышленность, существующие в развивающихся странах, в целом довольно далеки от переднего края. En revanche, les technologies et les industries existantes dans les pays en développement sont en général bien en deçà de la frontière mondiale.
Лишь бы только достигнуть правого края экрана. jusqu'au bout à droite de l'écran.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. Dans les autres parties de la région, la plupart des chaussées sont praticables sans difficultés.
И нам понравилась идея о том, что два его дальних края закончили бы поцелуем. Nous avons aimé l'idée que les deux extrémités finissent par s'embrasser.
И это толкнуло людей делать карты как эта, со всем разнообразием деталей на суше, но когда вы доходите до края воды, океан выглядит как одна гигантская лужа синей краски. Et cela a incité les gens à faire des cartes comme celle ci, avec toute sorte de magnifiques détails sur la terre, mais quand on arrive à la lisière de l'eau, l'océan ressemble à une flaque géante de peinture bleue.
Так, мы знаем, что при их помощи пациенты могут видеть простейшие вещи, такие как яркий свет или высококонтрастные края, но не более того, поэтому что-либо, хоть немного похожее на нормальное зрение было невозможным. Et donc, par exemple, avec ces prothèses, les patients peuvent voir des choses simples comme les lumières vives et des bordures à contraste élevé, pas beaucoup plus, donc rien qui se rapproche d'une vision normale n'a été possible.
У горбатого кита края плавников имеют гребенчатую форму. Chez la baleine à bosse, le bord des nageoires est festonné.
Это идея вечного края, выросшего из древней цивилизации, объединённого общей историей, но поддерживаемого в первую очередь плюралистской демократией. C'est l'idée d'un pays où l'on arrive toujours, qui émerge d'une civilisation ancienne, uni par une histoire commune, mais soutenu, avant tout, par une démocratie pluraliste.
На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане: Dans cette photo, j'ai mis un buisson avec un centre et des branches qui partent dans toutes les directions, parce que si vous regardez sur les bords de l'arbre de la vie, chaque espèce vivante au bout de ces branches a réussi en terme d'évolution :
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Les conducteurs se rendant dans les zones de la région d'Olomouc situées en altitude doivent aujourd'hui compter avec une couche de neige épaisse et molle sur les routes.
Мы в 12 триллионах световых лет от края Вселенной. Nous sommes à 12 milliards d'années lumières du bord.
Областные дорожные рабочие предупреждают водителей о гололеде, который может образовываться особенно на возвышенностях Пардубицкого края. Les services d'entretien des routes mettent en garde les conducteurs contre les risques de formation de verglas dans les zones de la région de Pardubice situées en altitude.
И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%. Et ces bords festonnés se comportent dans l'eau de telle manière que la friction est réduit de 32 pour cent.
Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I/13 на границе Устецкого и Либерецкого края. On signale également, depuis les principaux axes de circulation, des conditions difficiles sur la route nationale 13 à la frontière entre les régions d'Ústí nad Labem et de Liberec.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв. Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords.
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края. Sur le long terme, les relations sino-russes dépendront en grande partie de la capacité de la Russie à surmonter son atonie actuelle et entre autres démarches, à développer ses vastes ressources dont celles hydrauliques de la région du Transbaikal.
Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию. Et en fait, vous pouvez programmer l'auto-assemblage des choses, il commence donc par tremper les bords trempés dans le chocolat, ce qui change l'hydrophobicité et la hydrophylicité.
Последовавшая неспособность египетских сил безопасности предотвратить погром протестующими израильского посольства в Каире довела ситуацию до края катастрофы. L'incapacité qui a suivi, de la part des forces de sécurité égyptiennes, à empêcher les manifestants d'attaquer l'ambassade israélienne au Caire a amené la situation au bord de la catastrophe.
Мы на расстоянии 12 миллиардов световых лет от края Это предположение Никто не сможет сказать наверняка Но я знаю, что я всегда буду с тобой Ну что, хорошо. Nous sommes à 12 milliards d'années lumière du bord C'est une supposition Personne ne pourra jamais dire si c'est vrai Mais je sais que je serais toujours avec toi C'est joli.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.