Sentence examples of "лежит" in Russian

<>
В основе лежит идея жизнестойкости. Une des choses qui le sous-tend est l'idée de résilience.
Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле. La responsabilité en incombe, avant tout, à l'État hébreu.
В основе этих различных, а зачастую банальных лакомых кусочков информации - никого не должно удивлять, что американцы нашли премьер-министра Италии Сильвио Берлускони "тщеславным" или посчитали Роберта Мугабе из Зимбабве "сумасшедшим стариком" - лежит более значительный вопрос о том, должны ли правительства обеспечивать хранение секретов. Mais derrière ces bribes d'informations diverses, et souvent banales - rien de surprenant à ce que les Américains aient trouvé le Premier ministre Italien "prétentieux ", ou aient considéré Robert Mugabe du Zimbabwe comme" un vieux fou "- se pose la plus vaste question de savoir si les gouvernements devraient pouvoir garder les secrets.
Снегопад в регионе прекратился, только в низинах лежит небольшой слой. Les chutes de neige ont cessé dans la région et il ne reste dans les plaines qu'une fine couche de neige.
Но, возможно, проблема лежит глубже: Mais le problème pourrait être plus profond :
Эта ответственность не лежит на остальных. Il n'incombe pas au reste d'entre nous de dire pourquoi nous n'y croyons pas.
Какой груз на нас лежит". C'est un vrai fardeau."
Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП. la responsabilité lui en incombe en priorité.
В основе всего лежит вкус. C'est tout le temps une affaire de goût.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах. La responsabilité n'incombe pas seulement aux pays développés.
что лежит в основе этого изменения? qu'est-ce qui sous-tend cette transformation ?
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере. La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord.
Это лежит вне поля моего исследования. C'est en dehors de mon domaine d'étude.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Le développement de nouvelles technologies énergétiques n'incombe naturellement pas aux seuls Etats-Unis.
Тот, кто лежит, не боится упасть. Celui qui est couché ne craint pas de tomber.
Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах. Il ne fait aucun doute que la responsabilité principale de la construction du système politique de ces pays ainsi que de la réforme de leur économie incombe aux citoyens de ces États.
Это лежит в сердце мандата МВФ. Cela est au cour du mandat du FMI.
Существует множество причин возникновения данной ситуации, но, по меньшей мере, хотя бы некоторая часть вины лежит и на Европейском Союзе. Il existe de nombreuses raisons à cette situation, mais une partie au moins de la faute incombe à l'Union européenne.
В основе интерьера лежит сложная кривая. C'est un intérieur courbe.
Ответственность за текущий конфликт внутри ЕС лежит на правительствах зоны евро, однако в первую очередь он относится к Германии и Франции - двум самым сильным экономикам зоны. La responsabilité du conflit actuel au sein de l'UE incombe à ses gouvernements, et tout particulièrement à la France et à l'Allemagne, les deux économies les plus importantes de la zone euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.