Verwendungsbeispiele von "мнению" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению. En cela, ils se conforment plus ou moins à l'opinion publique.
Сколько мы должны прочитать, по вашему мнению, Et jusqu'où nous faudra-t-il aller à votre avis, pour tomber sur le ticket gagnant ?
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения. Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану. Du point de vue des Saoudiens, le retrait des forces armées américaines équivaut à offrir l'Irak à l'Iran sur un plateau.
В результате Ахмадинежад, как ни иронично это звучит, стремится восславлять предисламскую историю Ирана, чтобы обратить националистические настроения себе на пользу и сделать то, чего, по его мнению, Хаменеи не хочет: En conséquence, Ahmadinejad, dans un rebondissement plus ironique encore, cherche à glorifier l'histoire pré-islamiste de l'Iran de manière à réveiller un sentiment nationaliste en sa faveur et d'accomplir ce que, selon lui, refuse Khameini :
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению. Même les gouvernements non démocratiques sont plus sensibles à l'opinion publique.
По-моему мнению, он уже на полном ходу. À mon avis, elle est en bonne voie.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры. Contrairement aux idées reçues, la mondialisation n'est pas un facteur d'homogénéisation et d'américanisation des cultures mondiales.
Поэтому, по его мнению, слишком рано инвестировать в европейские государственные облигации или в банки. Par conséquent, il était de son point de vue trop tôt pour investir dans des obligations venant des états et banques européens.
Еще одно убедительное объяснение было выдвинуто венчурным капиталистом, который считает, что китайское общество обладает огромными резервами предпринимательской энергии, что связано, по его мнению, с тем фактом, что в китайской культуре не считается постыдным потерпеть неудачу в бизнесе. Une autre explication incontestable vient d'un spécialiste du capital-risque qui estime que la société chinoise détient de copieuses réserves d'énergie et d'audace qui dérivent, pense-t-il, du fait que la culture chinoise dissocie le sentiment de honte et le fait d'échouer dans une entreprise commerciale.
США, по мнению этих лидеров, могут действовать и без всемирных аплодисментов. Les Etats-Unis, de l'opinion de ces dirigeants, peuvent agir sans que le monde les applaudisse.
По моему мнению, Кеннеди был хорошим, но не великим президентом. A mon avis, Kennedy fut un bon, mais pas un grand, président.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. Mais le plus important est je crois les idées que nous devons anticiper.
Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера. Les raisons de Khrouchtchev, quand il arriva à la tribune, ce matin du 25 février 1956, étaient, de son point de vue, morales.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша. Même si les services de renseignement militaire israéliens estiment que l'Iran ne pourrait franchir la limite à ne pas dépasser avant 2010 - 2015, le sentiment dominant en Israël est que du point de vue politique c'est maintenant le moment d'agir, durant les derniers mois de la présidence de Bush.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению. Khamenei a sans doute eu raison de s'effacer et de laisser l'opinion publique s'exprimer.
По моему мнению, для мусульманской страны существует всего пять возможных альтернатив. A mon avis, il n'existe que cinq possibilités recevables en pays musulman.
Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования. Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП). Du point de vue de la Chine, la clé du succès de cette conférence tient à l'application complète, durable et efficace de la Convention-cadre des Nations unies et du Protocole de Kyoto.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. Ils bénéficient d'une grande autonomie, d'une immunité totale et, de l'opinion des peuples gouvernés, de salaires indécents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!