Ejemplos del uso de "направлю" en ruso

<>
Как можно скорее я направлю команду оценки потребностей OSIFE в Грецию, чтобы связаться с властями - и людьми, и организациями, которые уже помогают нуждающимся - разработать план, для которого мы можем создать общественную поддержку. Je vais envoyer une équipe de l'OSIFE en Grèce pour contacter les autorités - ainsi que les individus et les organisations qui interviennent déjà auprès des personnes en difficulté - pour établir un plan qui pourrait bénéficier du soutien de l'opinion publique.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
И последнее - это направление диалога. Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Использование направленных санкций против Ирана очевидно: L'attrait de sanctions ciblées contre l'Iran est évident :
Он помогает направлять вас в городе. Il peut vous guider dans une ville.
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей. En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Большинство россиян смотрят в западном направлении. La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат". L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково. et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. Le deuxième, adressé à l'opinion publique occidentale, était que nous ne devions pas jouer avec des stéréotypes surannés.
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации. Qui plus est, le gouvernement Bush a politisé l'aide humanitaire en la faisant acheminer par les groupes religieux privés de sa coalition politique.
Политика изоляции в сочетании с прямыми переговорами должны быть усилена общей стратегией в отношении Сирии, направленной не на "смену режима", а на "смену коалиции", а именно на увод Сирии от тесного союза с Ираном. La politique d'isolement associée aux négociations directes pourrait être consolidée par une stratégie commune à l'égard de la Syrie, sans qu'il soit question d'un "changement de régime ", mais plutôt d'un" changement de coalition "- c'est-à-dire, de détacher la Syrie de son alliance étroite avec l'Iran.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. les efforts de paix devraient mettre l'accent sur la construction d'un état du bas vers le haut.
но потом моё внимание было направлено на другие явления. mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса? Envoyer des troupes en Afrique, pour saisir des grains de café et des cacahouètes ?
А как насчёт более направленной терапии раковых заболеваний? Que diriez-vous de thérapies plus ciblées pour le cancer?
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени. Après la guerre, il nous fallait orienter notre énorme capacité de production vers la création de produits pour les périodes de paix.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.