Exemplos de uso de "научили" em russo com tradução para o francês

<>
Наши родители этому нас научили: Nos parents nous l'apprennent :
Меня этому научили уже в 8 лет. On me l'a appris lorsque j'avais huit ans.
Меня этому научили в очень раннем возрасте. On me l'a appris lorsque j'étais très très jeune.
Теория и фактическое доказательство уже научили нас. La théorie et les preuves empiriques nous l'ont déjà appris.
Google, и Джон Орвант в частности, научили нас небольшому уравнению. Google, et en particulier Jon Orwant, nous a expliqué une équation qu'il nous faudrait apprendre.
Наши исследования Солнечной системы научили нас, что Солнечная система красива. Notre exploration du système solaire nous a appris que le système solaire est magnifique.
Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили. Je ne pense pas avoir réussi, mais ils me l'ont appris.
Куклы научили поколения детей, как считать до десяти и делиться печеньем. Les Muppets ont appris à des générations d'enfants du monde entier à compter jusque dix et à partager leur goûter.
Эксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане. Et les activités du laboratoire nous ont appris comment sortir dans l'océan.
Они научили меня смотреть и видеть, и они не спрашивали тупо детишек: Ils m'ont appris comment regarder et voir, et ils n'ont pas fait l'incroyable chose stupide de dire à un enfant, "De toutes ces choses que nous avons faites pour toi, laquelle préfères-tu ?"
Что если мы увидели тех, которые обладают предпринимательскими чертами, и научили их предпринимательству? Que se passerait-il si nous voyions ceux qui ont l'esprit d'entreprise et leur apprenions à être des entrepreneurs?
Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом научили меня быть хорошей рассказчицей. En fait, je suis sûre que ce sont ces moments le soir avec mon père qui m'ont appris l'art de conter.
И я благодарен шерпам из моей команды за то, что они научили меня этому. Et je remercie mon équipe de sherpas qui me les a appris.
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история. Et cette émeute m'a appris quelque chose qui n'est pas évident de prime abord et c'est une histoire un peu compliquée.
Последние финансовые кризисы научили страны, что наличие больших резервов позволяет лучше пережить превратности международных финансовых рынков. Les pays ont appris grâce aux crises financières que ceux qui détiennent d'importantes réserves sont mieux capables de surmonter les vicissitudes des marchés financiers internationaux.
Эти и другие люди научили меня тому, что нельзя судить их из-за неудачной попытки достичь очень высокие цели. Ce que j'ai appris de ces gens et d'autres c'était que je ne pouvais pas les juger d'après leurs échecs à atteindre leurs buts ambitieux.
Подумайте обо всём, что было невозможно, эти десять лет научили нас верить в невозможное, потому что мы не готовы к этому. Et si vous prenez toutes ces choses qui sont impossibles, je pense qu'une des choses que nous apprenons de cette ère, de cette dernière décennie, est que nous devons être bons à croire en l'impossible, parce que nous n'y sommes pas préparés.
Нас научили в Стэнфорде и других местах, что возможно выявить раковые стволовые клетки, которые, по всей вероятности, отвечают за рецидив заболевания. Nous avons appris à Stanford et ailleurs que nous pouvons découvrir des cellules souches du cancer, celles qui semblent être vraiment responsables de métastases.
И меня научили одной особой штуке, когда я был мальчишкой, что ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. Et on m'a appris une chose étrange quand j'étais enfant, du genre, on doit voir le bon côté des mauvaises choses.
Государство может угрожать смертью, но как нас научили тоталитарные режимы - нет никого сильнее - и возможно опаснее - чем те, кто преодолел страх смерти. Un état peut menacer la mort mais, comme l'ont appris un grand nombre de régimes totalitaires, personne n'est plus fort, et peut-être plus dangereux, que ceux qui ont surmonté la peur de la mort.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!