Sentence examples of "нормы" in Russian with translation "norme"

<>
Гендерные нормы не являются статичными. Les normes de genre ne sont pas statiques.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы: De plus, de nouvelles normes internationales s'établissaient :
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать. Il avait juste les lois, les normes et il essayait de s'en servir.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Конечно же в будущем все может измениться, включая конституционные нормы России. Naturellement, on ne sait pas ce que l'avenir nous réserve, et même les normes constitutionnelles russes peuvent être modifiées.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения. L'Europe peut contribuer de manière significative à l'application par la Chine des normes internationales et à son intégration sur la scène internationale.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы. Chaque groupe d'humains important comprend des membres qui dévient de la norme.
Другие события, и прежде, и с тех пор, укрепили и внедрили нормы RtoP. D'autres développements, passés ou récents, ont renforcé la norme R2P pour l'insérer dans les modes d'intervention.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей. Une telle attitude défie les normes et les règles de la communauté internationale et isole l'Iran et ses citoyens.
Он изучал отклонения и мутации для выявления правил и законов вместо того, чтобы изучать нормы, il a regardé toutes les monstruosités et les mutations pour trouver les règles et les lois, plutôt que de regarder les normes.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое. Et ces préalables incluent un sens de la responsabilité partagée des normes communes qui lient les peuples ensemble comme une communauté.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение. Les normes du régime colonial et militariste se sont mises à infiltrer les organes de la démocratie israélienne, pervertissant leurs activités mêmes.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике. Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы. A l'évidence, certaines normes mobilisent en fin de compte le consentement et le soutien de ceux à qui elles s'adressent.
Азиатские страны - совместно с США - должны решить проблему недостаточной безопасности в Азии и разработать региональные нормы. Les pays asiatiques - ainsi que les Etats-Unis - devraient oeuvrer pour combler le déficit de sécurité en Asie et établir des normes régionales.
От одного индивидуума к другому в этом случае идёт не передача поведения, а, скорее, передача нормы. Et là, ce qui se propage d'une personne à l'autre, ce n'est pas un comportement, mais plutôt une norme.
Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США. Or les normes et les règles de ces institutions posent des limites à la puissance américaine, et mettent donc un frein à son hégémonie.
Миллионы человеческих жизней были спасены благодаря тому, что эти нормы сделали возможной работу Международного комитета Красного Креста. En termes humains simples, des millions de personnes sont en vie aujourd'hui parce que ces normes ont permis au Comité international de la Croix Rouge (CICR) de faire leur travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.