Ejemplos de uso de "обошёлся" en ruso con traducción al francés

<>
Один проект в судебной системе Калифорнии уже обошёлся налогоплательщикам в 2 миллиарда долларов, и он не работает. Il y a un projet en cours au système juridique de Californie en ce moment qui jusqu'à présent a coûté aux contribuables deux milliards de dollars, et il ne marche pas.
Я бы прекрасно без него обошёлся. Je me passerais bien de lui.
Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю. Toute cette tenue, y compris la veste, m'a coûté 55$, et c'est l'habit le plus cher que j'ai porté de toute la semaine.
Используя новейшие курсы обмена валют, T3 обошелся всего в $3,86 миллиардов по сравнению с T5 в Лондоне, который стоил $8,6 миллиардов. Selon les taux de change les plus récents, le T3 n'a coûté que 3,86 milliards de dollars, comparé aux 8,6 milliards de dollars du T5 du Londres.
Каждый ваучер обошелся колумбийскому правительству на $24 в год дороже, чем расходы на образование одного школьника до этого, но ваучеры привели к повышению уровня посещаемости и улучшению результатов тестов. Chacune de ces primes coûtait au gouvernement colombien 24 $US de plus qu'auparavant par an et par élève, mais elles augmentaient le taux de fréquentation et amélioraient les résultats aux examens.
Провал стал бы серьезным обвинительным актом для политических лидеров в основных торговых странах как в развитом, так и в развивающимся мире и, возможно, обошелся бы мировой экономике потерей дополнительных 700 миллиардов долларов США годового дохода. Cet échec constitue également un sérieux réquisitoire contre les dirigeants politiques à la fois des pays avancés et en développement et pourrait coûter près de 700 milliards de dollars de revenus annuels supplémentaires à l'économie mondiale.
Подытоживая, последний образец введенного международными силами традиционного подхода к борьбе с наркотиками, который основан на карательной и запретительной политике, как оказалось, является катастрофически провальным, дорого обошелся Мексике и не принес никакой пользы Латинской Америке или США. En bref, l'emblème le plus récent de l'approche traditionnelle, imposée par la communauté internationale, de la lutte antidrogue, basée sur des politiques répressives et la prohibition, s'est révélé être un échec catastrophique, qui a coûté cher au Mexique sans pour autant produire de bénéfices pour ce pays, ni pour le reste de l'Amérique latine ou les Etats-Unis.
Это незнание обошлось очень дорого. Cette incompréhension a coûté très cher à l'Amérique.
Мы прекрасно обойдёмся без ваших услуг. On se passera aisément de vos services.
А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения. Ce sont juste les perses qui n'étaient pas totalement humains et ne méritaient pas d'être traités décemment.
А во сколько обходится эксплуатация? Et combien ça coûte ?
Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи. D'autres se passent tout simplement des soins dont ils ont besoin.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы. Traitez la Chine en ennemi est le meilleur moyen de provoquer son hostilité.
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Nous appelons la fourrière, ça coûte seulement beaucoup d'argent.
Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии? La Chine peut-elle réellement se passer de la démocratie ?
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год. L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US.
Но такие схемы могут обойтись дорого. Mais une telle décision pourrait coûter fort cher.
Вы легко можете обойтись без чего угодно. Et on se passe facilement de quelque chose.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею. La manière dont l'écrivain a été traitée par son pays d'adoption a attiré à la Hollande beaucoup de critiques, voire d'insultes.
Жить в большом доме дорого обходится. Vivre dans une grande maison coûte cher.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.