Sentence examples of "образом" in Russian

<>
Моим образом стала Дурга, Бесстрашная Дурга. La mienne était l'image de Durga, Durga la sans peur.
Похоже, мы каким-то образом перехитрили Мальтуса. Les élèves que nous sommes ont, en quelque sorte, dépassé le maître, Maltus.
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна. Et donc être capable de passer de l'un de ces modes à l'autre est vraiment très important.
Таким образом это подытоживает многое из того, что мы обсуждаем. Donc ça résume beaucoup de ce dont nous sommes en train de parler.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы. que l'image que lui renverrait le miroir de sa nouvelle vie quotidienne serait celle d'un assassin.
И он каким-то образом принимает ценности LiveStrong. Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong".
Я всегда очаровывался их методами работы и их образом жизни. J'étais toujours fasciné par leur méthode de travail et leur mode de vie.
Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать. Les pigeons sont donc en train de se chamailler pour savoir qui sera sacrifié.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл. Alors l'action de s'engager, et de regarder l'image crée du sens.
Но я некоторым образом разбил стереотипы с Шерманом. Et j'ai brisé le moule en quelque sorte avec Sherman.
Америка должна решить, в каком размере и каким образом она будет финансировать свои программы по здравоохранению. Les Etats-Unis doivent décider de l'ampleur de leurs programmes de santé publique, et du mode de financement.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: L'Inde est aujourd'hui en train de se diviser autour du même sujet, et pour à peu près la même raison :
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление. Le portrait qui en résulte est fait de touches audacieuses, de couleurs vives et d'images frappantes.
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя. Je me mangeais moi-même en quelque sorte, aussi bizarre que cela puisse paraître.
Информация работает на каждом таком уровне, и удобные теории объясняют, каким образом она работает на отдельных уровнях. Les informations circulent à chaque niveau et de confortables théories expliquent le mode de fonctionnement de chacun.
Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально. Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор. Donc quand nous sommes confrontés à une image forte, nous avons tous le choix.
Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом. Et en plus ça rassemble tout l'hôpital en une sorte de communauté musicale.
Это было слишком приземлённо, и мы хотели более женственную точку зрения и наняли утку, которая сделала это более аккуратным образом - модно. C'était un tout petit peu trop déjanté, et nous voulions un point de vue plus féminin et nous avons employé un canard qui l'a fait d'une façon bien plus adéquate - mode.
И из-за того, что мой убранистичный транс каким-то образом ослаб, я остановился, чтобы узнать, что случилось. Parce que mon état de transe urbaine avait été, d'une certaine manière, atténué, je me trouvé en train de m'arrêter pour voir ce qui n'allait pas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.