Exemplos de uso de "объектом" em russo com tradução para o francês

<>
Что можно сделать с симметричным объектом, Que peut-on faire d'un objet symétrique ?
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении. Mais aucun enfant de 18 ans ne devrait être victime d'une telle intimidation dans un établissement scolaire.
БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей. BERLIN - A l'origine, l'Union européenne était ce que les psychologues appellent un "objet de fantasmes", un objectif désirable qui attise l'imagination.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики. Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes.
Если парламент в Багдаде - одно из наиболее защищенных зданий в стране - может стать объектом терактов, в Ираке нет "зеленых" зон - все зоны "красные". Si à Bagdad, le Parlement, l'un des bâtiments les mieux protégés du pays, peut être attaqué de l'intérieur, alors il n'y a pas de "zone verte" en Irak, toutes les zones sont "rouges ", on n'est en sécurité nulle part.
Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. "властью кошелька", и федеральными землями, а также органами местного управления. Son objectif, accepté par les autres grands partis, porte sur la relation précaire entre l'autorité fédérale (notamment le pouvoir du porte-monnaie) et celle du Länder et des gouvernements locaux.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Les dirigeants deviennent des objets de mépris, ou pire encore.
После того как кризис стал печальной повседневной реальностью для миллионов безработных, в частности для тех, кого можно назвать потерянным молодым поколением безработных европейцев, европейские институты тоже стали объектом нападок общественности. La crise devenant la triste réalité quotidienne de millions de chômeurs, surtout pour ce qui semble être une génération perdue de jeunes européens sans emploi, les institutions de l'UE sont également devenues une cible du courroux populaire.
Так например, в данный момент, вирус свиного гриппа является симметричным объектом. Le virus de la grippe porcine, en ce moment, est un objet symétrique.
Опасность заключается в том, что научные решения с научно-техническим компонентом больше не принимаются на основе исследований или рациональных доводов, а являются объектом борьбы между различными группами заинтересованных лиц, некоторые из которых неизменно заявляют, что их налоги должны использоваться только для финансирования исследований, совместимых с их ценностями. Le danger est que les décisions scientifiques dotées d'aspects scientifico-techniques ne sont plus soumises à l'étude ou aux arguments rationnels mais plutôt débattues par divers groupes d'intérêt, parmi lesquels certains déclarant invariablement que leurs impôts devraient uniquement être utilisés pour fonder des recherches compatibles avec leurs valeurs.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри. Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.
То есть ты утверждаешь, что вселенная по сути, в микромасштабе, может являться объектом Е8? Donc vous disez que nous devrions penser notre univers en son coeur, que les objet les plus petits sont, d'une certaine façon, un ensemble E8 de possibilités?
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести". Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа. Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Вот что можно сделать, с симметричным объектом, и при этом он будет выглядеть как и прежде. Tout ce que j'ai fait subir à cet objet symétrique n'ont pas changé son aspect.
И потом, если ты столкнулся с другим объектом, ты можешь на нем остаться и колонизировать этот объект. Si ensuite vous arrivez sur un autre objet, vous pouvez y rester et le coloniser.
США наивно продолжают считать Ближний Восток объектом манипуляций или из-за нефти, или из-за других целей. Les États-Unis continuent de voir le Moyen-Orient comme un objet de manipulation, que ce soit pour le pétrole ou pour d'autres motivations.
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. Lorsqu'elle se rebelle, elle fait face à la cruauté sans borne d'une Mère Supérieure délibérément sadique et devient un objet de fascination érotique pour une autre.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. Cela lui permettrait de devenir en fait une sorte d'objet conscient qui répondrait sur le moment et communiquerait comme une entité qui serait conscient,qui pourrait communiquer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!