Sentence examples of "опустила" in Russian with translation "baisser"

<>
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. Et j'ai baissé la main, et j'ai remarqué que toutes les femmes baissaient la main.
Она слушала его, скромно опустив глаза. Elle l'écouta avec les yeux modestement baissés.
Не можете ли вы опустить цену? Pouvez-vous baisser le prix ?
Их можно, в принципе, опустить вниз, Vous pouvez les baisser complètement, en fait hors de portée.
Стоял передо мной с опущенной головой. Et il était debout devant moi, la tête baissée.
Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки. Je déteste l'idée que les gouvernements aient baissé les bras.
Так что, мы поедем с опущенными окнами. Donc qu'est ce qu'on fait, on roule avec les fenêtres baissées.
как вы опустите процентные ставки до такого уровня? comment baisser les taux d'intérêts à ce niveau ?
Ни хрена мы не поедем, с опущенными окнами. On ne roule surtout pas avec les putain de fenêtres baissées.
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. Et j'ai baissé la main, et j'ai remarqué que toutes les femmes baissaient la main.
На вершине кучи один из мальчиков опустил шорты, присел на корточки и испражнился. Une fois en haut du tas, l'un des garçons a baissé son short, s'est accroupi, et a déféqué.
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. Et leurs pupilles se dilataient, ils se rappelaient alors ils baissaient les yeux et ravalaient leur salive et ils commençaient à me raconter leurs histoires.
Сегодня можно часто увидеть снимки здания в зимннее время когда опускают крышу, и люди, которые были там, говорят: Vous savez, ces jours-ci, vous obtenez toujours des images pendant l'hiver quand ils baissent le toit des personnes qui y sont allés et ont dit :
Так, правительства, не способные управлять, опускающие руки, на национальном уровне обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой на международном уровне. Donc les gouvernements qui échouent, qui baissent les bras au niveau national ont encore moins de capacité à se saisir du problème au niveau international.
Это абсолютно достижимо снизить детскую смертность во всех этих странах и опустить их в этот нижний угол, где мы все хотели бы жить вместе. C'est entièrement possible de faire baisser la mortalité infantile dans tous ces pays et de les amener dans ce coin ou on voudrait tous vivre ensemble.
Но хорошие новости показывают, что мы проиграем битву с бедностью и лишениями, только если опустим руки и не сможем воспользоваться знаниями и добрыми устремлениями, которые могут быть сегодня использованы во благо. Pourtant, les bonnes nouvelles montrent que nous perdrons la bataille contre la pauvreté et la misère seulement si nous baissons les bras et que nous ne tenons pas compte de l'intelligence et de la bonne volonté qui peuvent être mobilisées aujourd'hui.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.