Ejemplos de uso de "отличать" en ruso con traducción al francés

<>
Даже ребёнок умеет отличать добро от зла. Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих? Bon, et comment différencier les bons mèmes des mauvais?
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга. Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих. J'espère que vous avez compris que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе. Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних. Maintenant il y a de bonnes raisons de croire que vous voudriez pouvoir distinguer les évènements externes des évènements internes.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. La démocratie demeure un objectif noble et largement répandu, ce qui devrait être distingué des moyens choisis pour y parvenir.
Мы эволюционировали из наших обезьяноподобных предков африканской саванны, и то, что нас стало отличать, - это наши большие мозги. Alors que nous nous émancipions de la condition de nos ancêtres à l'apparence de singes dans la savane africaine, ce qui nous distinguait, c'était nos cerveaux plus larges.
Итак это что-то вроде удара по больному месту, так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов, и я даже спроектировал чип чтобы отличать их друг от друга, но как быть с риновирусами, которые никогда не видел ни один генетик? Bon, c'est un peu de la triche, parce que je connais la séquence génétique de tous ces rhinovirus et j'ai en fait conçu cette puce expressément pour être capable de les distinguer, mais qu'en est-il des rhinovirus qui n'ont jamais vu un séquenceur génétique?
Трудно отличить правду от лжи. Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
Наша способность сопереживать, гармонировать и отличает нас от макиавеллистов или социопатов. C'est notre empathie, le fait de nous mettre sur la même longueur d'ondes, qui nous différencie des gens machiavéliques ou des sociopathes.
Младенец не отличает добро от зла. Un bébé ne distingue pas le bien du mal.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности. En théorie, une vigilance approfondie et stricte permettrait de différencier clairement les réponses contre-cycliques prudentes et le gaspillage.
Тебя трудно отличить от твоего брата. Il est difficile de te distinguer de ton frère.
Если ваши работники не могут их отличить, этого не смогут сделать и ваши покупатели." Et si vos employés ne peuvent pas les différencier, alors vos clients ne le pourront pas non plus.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. Il faut plutôt distinguer ce qui différencie la démocratie des autres systèmes par la distribution des pouvoirs au sein du gouvernement et au sein de la société.
Её невозможно отличить от младшей сестры. On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette.
Единственное, что столь сильно отличает нас от шимпанзе и других живых существ, это наш сложный разговорный язык, - La chose que nous possédons et qui nous différencie principalement des chimpanzés et des autres créatures, c'est notre langage complexe.
Он не может отличить порок от добродетели. Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.