Exemples d'utilisation de "относительно" en russe

<>
Египет, напротив, является относительно однородным. L'Égypte, au contraire, est relativement homogène.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли. On peut maintenant descendre des milliers de mètres sous Terre dans une relative impunité.
Страны приняли ключевое решение относительно ядерного оружия. Les décisions importantes concernant les armes nucléaires incombent aux États.
Существует несколько относительно экзотичных галактик. Il y a quelques galaxies assez exotiques.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, l'implication du secrétaire d'Etat américain John Kerry est exemplaire :
Всё это произошло относительно быстро. Tout cela est arrivé dans un temps relativement court.
Мы хотим знать насколько вероятны, или насколько относительно вероятны, два разных объяснения. Nous voulons savoir la probabilité, ou la probabilité relative, de deux explications différentes.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью. Les craintes de l'Arabie saoudite concernant l'Irak sont liées à des questions de sécurité.
Если вы здоровы, вы относительно здоровы. Si on est en bonne santé, on est en assez bonne santé.
Однако, 62% палестинцев сказали, что они считают, что Хамас должен изменить свою позицию относительно признания Израиля. Cependant, 62% des Palestiniens déclarent que le Hamas devrait changer sa position en ce qui concerne la reconnaissance d'Israël.
Но эта роль относительно невелика Mais l'effet est relativement faible.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. Ceci présuppose que le rapport relatif existant entre notre revenu et celui des autres ne compte pas.
У меня нет никаких сомнений относительно его искренности. Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. Cette situation d'apparence bénigne reflète des conditions macroéconomiques assez favorables en Colombie.
Растущее осознание европейцами их прав и усиливающийся страх фермеров относительно их зависимости от транснациональных компаний являются симптомами более глубокой заботы о ценностях и приоритетах: La prise de conscience croissante des consommateurs européens en ce qui concerne leurs droits et l'appréhension croissante des agriculteurs envers leur dépendance vis-à-vis des multinationales sont les symptômes d'une préoccupation plus profonde envers nos valeurs et nos priorités :
Угон самолета также вещь относительно недорогая. Le détournement d'un avion est relativement peu coûteux.
В системной реальности все относительно, поскольку все игроки реагируют на действия друг друга. En réalité systémique, tout est relatif, parce que tous les acteurs réagissent par rapport à d'autres acteurs.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена. Mais le vent de panique concernant une possible désintégration de l'UEM est excessif.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples.
Вы решаете вопросы климата относительно энергетического сектора, в то же время стимулируя инновации - это примеры тех вещей, которые можно быстро применить на планетарном уровне. Vous résolvez le problème du climat en ce qui concerne le secteur de l'énergie, et dans le même temps vous stimulez l'innovation - des exemples de choses que l'on peut étendre rapidement au niveau planétaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !