Sentence examples of "отношений" in Russian with translation "relation"

<>
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Réinitialiser les relations entre la Turquie et l'Union Européenne
Итак, я начала с отношений. J'ai donc commencé avec les relations humaines.
20% детей не имеют таких отношений. 20 pour cent des enfants n'ont pas ces relations.
И виды отношений между людьми отличаются. Et il y a différents types de relations entre les personnes.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Cela mine le tissu même des relations économiques internationales.
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Améliorer les relations entre l'OTAN et la Russie :
Изменение баланса экономических отношений США и Китая Pour un Rééquilibrage des Relations Economiques Sino-Américaines
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений. En revanche la diplomatie publique consiste à créer et à entretenir des relations sur le long terme.
социальная защита, система профсоюзных трудовых отношений, регулирование рынка. sécurité sociale, systčme de relations professionnelles syndiquées, réglementation du marché.
На средней доске экономических отношений мир уже многополюсный. Au niveau intermédiaire des relations économiques, le monde est déjà pluriel.
У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной. Je n'eus pas de relations sexuelles avec cette femme.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях. une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? L'Inde et la Chine peuvent-elles améliorer leurs relations bilatérales ?
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
Однако успешная дипломатия также потребует восстановления отношений с Россией. Mais une diplomatie fructueuse nécessitera d'amender les relations avec la Russie.
Тем не менее это очень хорошая для отношений цель. Mais c'est une bonne intention à avoir dans une relation.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Un désarmement limité pourrait contribuer à améliorer ces relations.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время? Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.