Sentence examples of "официальном документе" in Russian
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит.
Plus tard, la présidence du Pérou a envoyé un courrier électronique aux médias avec la "déclaration finale" du sommet, mais il s'agissait du discours du président Humala et non du document officiel qui a conclu le sommet.
При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены,
Et comparé aux projections officielles, qui annoncent un pétrole à 26$ le baril en 2025, ce qui représente la moitié de ce qu'on paie dernièrement.
В документе, после обработки в лаборатории, с помощью тепловой шкалы ярко выделяются все понятные разделы.
Quand je les passe au labo, cette cartographie montre que tout est compréhensible.
Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два.
En fait, le gros du document est rédigé à l'état Deux.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования.
"Les automobilistes seraient incités à participer en raison des avantages que le système leur offre ", a indiqué un document sur l'aménagement urbain.
На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник.
Sur le site officiel de l'ASPA, on peut vérifier que le document a été publié au mois de mars dernier.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном.
Le document de travail fait état des 12 mesures qui avaient précédemment été envisagées par l'ancien ministre de l'Immigration Chris Bowen.
В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили:
Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré :
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
De même, le Livre propose que les indépendants ne soient admis qu'après évaluation de leur plan d'entreprise.
"NSA.gov был недоступен в течение нескольких часов сегодня вечером из-за внутренней ошибки, которая произошла во время планового обновления", - сообщило разведывательное агентство в официальном электронном письме.
"NSA.gov est resté inaccessible pendant quelques heures ce soir en raison d'une erreur interne qui a eu lieu pendant une mise à jour prévue ", a indiqué l'agence d'espionnage dans une déclaration par email.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
Ils regrettent que la science, dans le document final, ait été reléguée à une note de bas de page, soulignant combien l'intérêt individuel national borné avait gagné la partie.
Вечером, в официальном Национальном доме в Виноградах состоится концерт "Студенты в бархате", с участием хоров университетов, включая хоры Карлова университета.
Dans la soirée se déroule le concert "Etudiants de velours"dans les locaux de la Maison nationale à Vinohrady au cours duquel se produisent les choeurs des écoles supérieures ainsi que celui de l'Université Charles.
Одно из предложений, содержащихся в документе, заключается в упразднении чрезвычайного режима правления, введенного после убийства президента Анвара Садата в 1981 году.
Le document propose notamment la fin de l'état d'urgence imposé depuis l'assassinat du Président Sadate en 1981 - une "urgence" apparemment sans fin qui a entraîné la restriction, voire la suspension, des libertés individuelles et politiques -.
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
La discrimination qui sévit dans les lois, réglementations et normes sociales de nombreux pays empêche encore les femmes de gagner leur vie en travaillant au grand jour.
В "зеленом документе" также предлагается, чтобы при принятии мигрантов страны-члены ЕС "требовали доказательств того, что данная вакансия не может быть заполнена за счет ресурсов внутреннего рынка труда".
Le Livre vert suggère également qu'avant d'admettre des migrants, les pays membres "exigent la preuve que personne sur le marché du travail intérieur ne puisse remplir les conditions pour le poste offert ".
Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне.
Mais les opérations de relations publiques ne compenseront pas l'absence de progrès au niveau officiel.
Без такой перспективы ни одна из стран-кандидатов не станет проходить через болезненный процесс принятия десятков тысяч правил и норм, содержащихся в документе AcquisCommunautaire (совокупность правовых норм Евросоюза).
Sans cette perspective, aucun pays candidat ne s'infligerait la douloureuse procédure d'adoption des dizaines de milliers de lois et de règlements contenus dans l'Acquis Communautaire (ensemble des lois de l'UE).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert