Ejemplos del uso de "подхода" en ruso

<>
Опасность их подхода теперь очевидна. Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. Nous connaissons à présent les limitations de cette approche.
Основной вывод данного подхода также очевиден: Le message véhiculé par cette approche aussi est limpide :
есть некоторые ограничения у этого подхода. Bien qu'elle fonctionne, cette approche a des limites.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. crédibilité + transparence + intégrité de l'approche choisie = légitimité et efficacité.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода. Seuls quelques experts pontifiants adhèrent à cette approche.
Пионером в установлении такого подхода является Сингапур. Singapour est une pionnière de cette approche.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки. Malheureusement, chacune de ces approches présente des insuffisances.
В науке два ложных подхода останавливают прогресс. Donc, en science, deux approches erronées défigurent le progrès.
Как оказалось, "большая восьмёрка" использовала два подхода. En fait, le G8 a adopté deux approches.
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения. Les objectifs de la nouvelle approche de la politique monétaire sont admirables.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. Notre interdépendance nous oblige à adopter une approche multilatérale.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства". La maladresse d'une telle approche a trait à la nature des Frères musulmans.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода. Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Tout cela demandera une nouvelle approche globale de la résolution de problèmes.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara :
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна. Or, les risques associés à cette approche devraient désormais apparaître évidents aux yeux de tous.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: L'approche unilatérale des Etats-Unis ne doit pas être adoptée par le reste du monde :
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: Voici donc notre approche biologique à l'heure actuelle.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.