Usage examples of "позиций" in Russian with translation to French

<>
Необходима некоторая корректировка их позиций. Une correction de leurs positions respectives s'impose.
Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями. L'attitude de la BCE attire aussi l'attention sur le fait qu'elle risque de ne plus juguler les craintes inflationnistes.
или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться. ou des échelles de positions d'écoute, que vous pouvez utiliser.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж. Et ce n'est pas juste depuis la crise économique qu'ils ont opéré des modifications de trajectoire et tenté d'adopter une attitude plus souple, plus sociale.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. Même au sujet de l'Irak, ils n'avaient pas tous la même position.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. Les attitudes des grands et des petits pays de l'UE laissent à penser que le contrat fondamental de l'intégration européenne n'est plus considéré comme un contrat équitable.
Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций. Malgré cela, les actions d'Israël sur le terrain ont été à l'encontre des positions américaine et internationale.
Союз США и Японии является ключевым для позиций Америки в Азии. Leur position en Asie repose sur leur alliance avec le Japon.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций. Une véritable avancée semble à portée de main, mais toutes les parties se cramponnent encore à leur position habituelle.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций. L'Égypte, la Jordanie, l'Arabie Saoudite et l'autorité palestinienne ont vite battu en retraite de leurs positions modérées et accommodantes.
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире. L'Europe, en capitalisant sur la mondialisation, a consolidé sa position de première économie et centre d'échanges commerciaux du monde.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны. Les résultats ont depuis lors révélé un fort soutien populaire en faveur des partis et des positions islamistes, ayant néanmoins également mis en évidence les divisions du pays.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США. La volonté de coopération des autres pays dépend en partie de leur propre intérêt personnel, mais également de l'attrait des positions américaines.
Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций. Il serait avisé de commencer par former, avant la prochaine Assemblée Générale, un comité des états démocratiques afin de coordonner leurs actions et d'établir des positions communes.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. Tous ces points nécessiteront une approche créative et courageuse qui dépasse les positions retranchées et la solidarité par réflexe avec les pays "non-alignés ".
Нет также никаких признаков того, что какая-либо из этих позиций будет изменена, если Митт Ромни, соперник-республиканец, станет президентом. Rien ne laisse non plus penser que cette position serait différente si Mitt Romney, le candidat républicain, était élu à la présidence.
Пока Обама был осторожен в том, чтобы не отступить ни от одной из традиционных американских позиций, имеющих отношение к безопасности Израиля. Jusqu'à présent, en ce qui concerne la sécurité d'Israël, Obama a évité de s'éloigner de la position classique de l'Amérique.
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями. Pour Ortega, cette position a des relents de trahison, d'aberrations socio-démocrates et d'impérialisme latent.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств. A moins de se plonger dans son rapport et d'examiner la manière dont les différents éléments sont présentés, il est difficile de voir combien elle cède du terrain par rapport à ses positions antérieures.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. L'absence d'un dénominateur commun parmi les positions des gouvernements européens n'a pas conduit à l'émergence d'une diplomatie pertinente et fiable, nécessaire pour résoudre les problèmes profondément enracinés du Moyen-orient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!