Sentence examples of "покрывать" in Russian with translation "recouvrir"

<>
Африка не была покрыта льдами. Nous n'étions pas recouverts de glace en Afrique.
Поверхность Земли на 70% покрыта водой. La surface de la terre est recouverte à 70% d'eau.
Леса покрывают около 9,4% земной поверхности. Les forêts recouvrent environ 9,4% de la surface terrestre.
Вся его поверхность покрыта волоконно-оптическими датчиками. Cet objet est complètement recouvert de fibres optiques.
Нью-Йорк, Чикаго, Сиэтл - все было покрыто льдом. Les villes de New York, Chicago, Seattle étaient toutes recouvertes de glace.
Он покрыт вязанной сеткой, в которую всажены грибные споры. Il est recouvert d'un filet crocheté qui incorpore des spores de champignons.
Их дети в воде, деготь покрывает их одежду и сандалии. Leurs enfants ressortent de l'eau leurs vêtements et sandales recouverts de goudron.
Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти. L'hémisphère nord se recouvrait d'énormes nappes de glace.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием. Ces pétales coûtent chacun environ un dollar - léger, en plastique moulé par injection, recouvert d'aluminium.
Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров. La majeure partie du Royaume Uni, la Scandinavie en totalité, étaient recouvertes d'une couche de glace de plusieurs kilomètres.
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, - собственными клетками пациента двух типов. Nous cultivons les cellules à l'extérieur du corps, prenons l'échafaudage, en le recouvrant des cellules - les cellules propres au patient, de deux types différents.
Сильная личная неприязнь между этими двумя людьми покрыта двумя веками покрытой шрамами истории отношений России и Грузии. La répulsion entre ces hommes recouvre deux siècles d'un passé difficile entre la Russie et la Géorgie.
Сильная личная неприязнь между этими двумя людьми покрыта двумя веками покрытой шрамами истории отношений России и Грузии. La répulsion entre ces hommes recouvre deux siècles d'un passé difficile entre la Russie et la Géorgie.
Например, когда Юлий Цезарь приехал в Северную Африку, громадные области Северной Африки были покрыты кедрами и кипарисами. Et par exemple, quand Jules César est arrivé en Afrique du Nord, d'immenses étendues d'Afrique du Nord étaient recouvertes de forêts de cèdres et de cyprès.
Вот - типичный огуречный лист, превратившийся из зелёного в чёрный, из-за чёрного грибка, плесневого налёта, который его покрывает. Voici une typique feuille de concombre qui change de couleur du vert au noir à cause d'un champignon noir, charbonneux, qui la recouvre.
Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. La surface entière est recouverte de 60 millions de diodes rouges, bleue et vertes qui permettent d'avoir une image de haute résolution, visible en plein jour.
Она также создает скульптуры из стекловолокна в натуральную величину, чаще всего животных, которые затем она полностью покрывает бинди, что придает работам особый символический смысл. Elle crée aussi des sculptures en fibre de verre grandeur nature, souvent des animaux, qu'elle recouvre ensuite entièrement de bindis, avec un symbolisme souvent puissant.
Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга. Une fois qu'ils ont atteint leur maximum et commencent à décliner, les conditions du crédit se resserrent, et les banques se retrouvent avec des maisons dont la valeur ne recouvre pas celle de la dette contractée pour les acheter.
И уже сегодня такие кинетические и архитектурные фирмы как Grimshaw, начинают использовать это для покрытия зданий, чтобы они собирали воду из тумана в 10 раз эффективнее, Et maintenant des entreprises cinétiques et architecturales comme Grimshaw commencent à s'y intéresser comme une technique pour recouvrir les bâtiments afin qu'ils collectent l'eau dans le brouillard.
Современные технологии такие неэффективные, что - возьмем только этот пример - что мы с полной серьезностью отнеслись к энергии ветра и покрыли большинство стран ветровыми турбинами, чтобы производить достаточное количество энергии для каждого. La technologie actuelle est si inefficace - pour ne citer qu'un exemple - que si nous envisagions sérieusement la force éolienne, nous devrions recouvrir la plupart des territoires avec des turbines pour générer assez d'énergie pour tout le monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.