Exemples d'utilisation de "понадобившегося" en russe
        Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет.
        Il a fallu environ 10 ans pour mettre ce projet en place.
    
    
        Некоторым понадобились миллиарды долларов международной поддержки.
        L'assistance internationale a dû se compter en milliards de dollars pour certains.
    
    
        Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства.
        Dans l'intervalle, une forme ou une autre d'intervention gouvernementale sera nécessaire.
    
    
    
        Итак, зачем нам может понадобиться хорошая теория мозга?
        Donc, pourquoi devrions-nous avoir une bonne théorie du cerveau ?
    
    
        Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность.
        Même en introduisant des changements de politique, du temps est nécessaire aux gouvernements pour restaurer leur crédibilité.
    
    
    
        Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
        On doit attirer des entreprises, qui vont venir engager les premiers habitants.
    
    
        Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия.
        Mais cela signifie aussi qu'il sera nécessaire de mettre en place un mécanisme solide de réponses contre cycliques aux chocs.
    
    
    
        Греческим банкам понадобилась бы рекапитализация, но затем они смогли бы снова предоставлять ссуды.
        Les banques grecques devraient être recapitalisées, mais elles seraient alors en mesure d'octroyer à nouveau des crédits.
    
    
        Более того, те, кто принимает решения, знали, что в отличие от довоенного периода понадобится тесное международное сотрудничество.
        Ils savaient en outre que contrairement à la période de l'entre deux guerres, une étroite coordination internationale serait nécessaire.
    
    
        Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
        Mais il a fallu 24 ans pour que la campagne soit un succès.
    
    
        Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет.
        Mieux encore - plus important, c'est qu'elles devraient concentrer la lumière du soleil.
    
    
        Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
        Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire ?
    
    
    
        И мы обязательно должны работать с ними, потому что в будущем нам обязательно понадобятся эти люди.
        Et nous devons absolument travailler avec ces types d'esprits parce que nous aurons absolument besoin de ce type de personnes dans le futur.
    
    
        Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
        Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
    
    
        Для этого США понадобится активный торговый баланс.
        Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
    
    
        И чтобы получить такую возможность выбора, которую мы хотим предоставить лидерам, нам понадобится допустить возможность партнёрства между народами.
        Et, pour accéder au type de choix que nous voulons pour les dirigeants, on doit autoriser d'éventuels partenariats entre plusieurs pays.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    