Ejemplos del uso de "поставило" en ruso

<>
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
Международное сообщество, возглавляемое "Квартетом" (Соединённые Штаты, Европейский Союз, Организация Объединённых Наций и Россия) поставило правительству, возглавляемому партией Хамас, три условия, если оно желает получить международное признание и продолжать получать финансовую поддержку. La communauté internationale, menée par le "Quartet" (les États-Unis, l'Union Européenne, les Nations Unies et la Russie), a posé trois conditions au gouvernement du Hamas pour lui permettre de prétendre à une légitimité internationale et de continuer à recevoir un soutien financier.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы. Ce manque de confiance a conduit la zone euro au bord de l'implosion et met en cause l'avenir même de l'unité européenne.
Последующее государственное регулирование "продуктов управления состоянием" затормозило выдачу новых кредитов и поставило китайские фондовые рынки в тупик. La réglementation par l'État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises.
То, что началось с низкокачественных ипотечных кредитов, распространилось на все облигации, обеспеченные другими ценными бумагами, поставило под угрозу муниципальные и ипотечные страховые компании и компании, занимающиеся вторичным страхованием, а также многотриллионный рынок CDS (credit default swap - своп на дефолт по кредиту). Ce qui a débuté avec la crise des "subprimes" s'est étendu à tous les titres adossés à des créances obligataires, a mis en péril les assurances municipales et de prêt hypothécaire et les compagnies de réassurance, et a menacé de faire effondrer tout le marché des CDS, évalué à plusieurs milliers de milliards de dollars.
Но вы поставили её там. Mais vous en mettez un là.
Он поставил коробку на стол. Il posa la boîte sur la table.
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны. Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров. Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Поставь себя на моё место. Mets-toi à ma place.
Она поставила тарелку на стол. Elle posa l'assiette sur la table.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана. Un pays dont l'identité n'a pas été révélée a fourni une usine pilote de conversion d'uranium.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
Поставьте себя на моё место. Mettez-vous à ma place.
Однако, ОАГ поставила два условия. L'OEA a toutefois posé deux conditions :
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок. Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам. Il me les livre seulement à moi parce qu'il sait que je ne le donnerai pas.
Они что, поставили не тот слайд?" Est-ce qu'ils ont mis le mauvais slide ?"
Мы поставили капкан на лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны. La France aime à se vanter de son parc nucléaire, qui fournit près de 78 pour cent de l'électricité du pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.