Sentence examples of "построил" in Russian with translation "bâtir"

<>
Это первый дом, который я построил. Voici la première maison que j'ai bâtie.
Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить. Une grande partie de ce que le socialisme avait bâti dû être défaite.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия. Ironiquement, ce sont les Etats-Unis qui ont bâti certaines des alliances et institutions les plus durables que le monde moderne ait jamais connues et qui ont joué un rôle central dans la puissance américaine pendant plus d'un demi-siècle.
Политическая угроза в этих случаях исходит не от студентов и интеллектуалов, как в 1989 году, а от рабочих и крестьян - представителей тех самых угнетенных классов, на которых Мао построил свою революцию и от имени которых Коммунистическая Партия управляет страной. Car ce que le parti affronte aujourd'hui est une menace politique qui dépasse celle des étudiants et des intellectuels, comme ce fut le cas en 1989, déclenchée par les travailleurs et paysans, représentant paradoxalement ces mêmes classes sociales habituellement privées de droits sur lesquelles Mao a bâti sa révolution et au nom desquelles le parti communiste chinois a régné sans concurrence pendant si longtemps.
Он был построен 150 лет назад. Elle a été bâtie il y a 150 ans.
Люди, которые построили удивительный концертный зал, Les gens qui ont bâti cette merveilleuse salle.
Они хотят построить забор вокруг своего дома. Ils veulent bâtir une clôture autour de leur maison.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали. Ils ont bâti leur fragile édifice de paix sur des fondations de charbon et d'acier.
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак. Après la chute de Saddam, le rêve des Irakiens consistait à bâtir un Irak nouveau, prospère et démocratique.
Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций. Enfin, les années d'hyper-croissance du Japon étaient bâties sur un taux d'investissement phénoménal.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке. Examinez ces déclarations de près et vous découvrirez qu'elles sont bâties sans fondement.
В один прекрасный день, прогуливаясь по Юнион-Сквер, я увидел здание, построенное в 2005 году. Un jour en marchant sur Union Square, j'ai vu ce bâtiment, qui venait d'être bâti en 2005.
европейцы смогли сохранить стабильность и построить благосостояние за последние семь десятилетий по причине американского присутствия. les Européens ont réussi à maintenir la stabilité et à bâtir une grande prospérité au cours des sept dernières décennies, en grande partie du fait de la présence et du rôle des Etats-Unis.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа. Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger.
Конечно, после сельскохозяйственных обществ появились первые цивилизации, первые города, построенные из кирпича и цемента, первые империи. Bien sûr, avec l'agriculture, sont apparues les premières grandes civilisations, les premières cités bâties de boue et de briques, les premiers empires.
МОСКВА - Самым большим разочарованием посткоммунистической эры была неспособность Запада - особенно Европы - построить благополучные отношения с Россией. MOSCOU - La plus grande déception de l'ère post-communiste a été l'échec de l'Occident, particulièrement de l'Europe, à bâtir une relation réussie avec la Russie.
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией. Tout le système de gouvernement stalinien était bâti sur le secret absolu, système où seul le Secrétaire général en personne connaissait la totalité des événements.
Это касательно компаний, построенных на сообществах, которые обеспечивают сообщества инструментами, ресурсами, платформами, которые они могут коллективно использовать. C'est ça, une société qui se bâtit sur des communautés, qui met des outils à disposition de ces communautés des ressources, des plateformes où ils peuvent partager.
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым. Des relations durables entre des pays qui ont tous beaucoup souffert à leur façon ne peuvent être bâties sans un retour constructif sur le passé.
Здоровому демократическому украинскому государству будут необходимы дружеские отношения с Россией и Европой, чтобы построить желаемое нами общество. Une démocratie ukrainienne pleine de vie aura besoin de la camaraderie de la Russie et de l'Europe pour bâtir le type de société que notre peuple souhaite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.