Exemples d'utilisation de "предоставленными" en russe
                    Traductions:
                            
                                tous564
                            
                            
                                
                                    fournir247
                                
                            
                            
                                
                                    offrir127
                                
                            
                            
                                
                                    accorder110
                                
                            
                            
                                
                                    prêter43
                                
                            
                            
                                
                                    octroyer13
                                
                            
                            
                                
                                    procurer5
                                
                            
                            
                                
                                    mettre à disposition4
                                
                            
                            
                                
                                    allouer4
                                
                            
                            
                                
                                    consentir3
                                
                            
                            
                                
                                    approvisionner2
                                
                            
                            
                                
                                    mettre à la disposition2
                                
                            
                            
                                
                                    s'allouer1
                                
                            
                            
                                
                                    concéder1
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions2
                                
                            
                
                
                
        Подобный механизм будет намного более эффективным по сравнению с кредитными линиями, предоставленными МВФ некоторыми странами ("договоры о займах"), в пользу которых снова выступает Группа двадцати, поскольку это означало бы истинно многостороннее финансирование, не зависящее от отдельных стран.
        Ce serait également un bon mécanisme de financement du FMI lors des crises, car il serait multilatéral et de ce fait indépendant de tel ou tel pays en particulier - en ce sens il serait supérieur aux lignes de crédit accordées au FMI par quelques pays (Dispositions pour emprunter) que le G20 propose à nouveau.
    
    
    
        Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия.
        Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
    
    
        Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
        Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
    
    
        Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос.
        Maintenant, ceci m'a été gentiment prêté par Jeff Bezos l'année dernière.
    
    
        когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны.
        lorsqu'un pays impose des subventions et octroie donc un avantage à ses producteurs, les autres peuvent imposer des taxes en contrepartie.
    
    
        А еще они предоставляют места обитания для братьев наших меньших!
        Et ils procurent un habitat pour nos petits amis!
    
    
        ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ.
        Et l'ONUSIDA, a mis à disposition de bonnes statistiques, enfin, sur l'étendue du VIH.
    
    
        Многие банки Сербии и других европейских стран с переходной экономикой во многом зависят от финансирования, предоставляемого их материнскими структурами в еврозоне.
        De nombreuses banques en Serbie ainsi que dans d'autres États européens en transition dépendent considérablement du financement alloué par leurs institutions mères de la zone euro.
    
    
        В совокупности они предоставили краткосрочные ссуды на сотни миллиардов долларов как традиционным банкам, так и сложным, неконтролируемым "инвестиционным банкам".
        A elles trois, elles ont consenti des prêts de courte durée de centaines de milliards de dollars à des banques traditionnelles et à des "banques d'investissement" complexes et non réglementées.
    
    
        предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан;
        permit aux convois de passer par son territoire pour approvisionner les forces de l'Otan en Afghanistan, sans débouché sur la mer ;
    
    
        Можно было бы согласовать нормальное и ненормальное поведение для каждого вида и предоставить этот список всем ученым.
        Les conduites normales et aberrantes pour chaque espèce pourraient être convenues au plan légal et une liste mise à la disposition des chercheurs.
    
    
        При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами.
        Sans force propre et avec un budget très limité, l'ONU ne dispose comme seule puissance militaire que de celle que veulent bien lui concéder ses Etats membres.
    
    
    
        Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий.
        L'assemblée de Vienne offre une rare opportunité à l'ONU de changer sa ligne de conduite.
    
    
        · Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
        · Accorder aux jeunes chercheurs la reconnaissance, les salaires et l'autonomie nécessaires.
    
    
        Этот прибор нам любезно предоставлен Оксфордским Музеем Истории [Науки].
        Cet astrolabe nous a été prêté par le Muséum d'Histoire d'Oxford.
    
    
        Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус.
        Même le gaélique, qui n'est parlé en Irlande que par une petite minorité, s'est récemment vu octroyer ce statut officiel.
    
    
        А теперь только задумайтесь, какую экономическую стоимость они предоставляют через такой опыт.
        Et pensez à la valeur économique que cela procure via ces expériences.
    
    
        Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
        Les pays bénéficiant d'une aide devraient avoir la possibilité de demander une mise à disposition anticipée des fonds de l'UE.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    