Sentence examples of "предстоит" in Russian

<>
Нам предстоит научиться говорить на языке тела. Il nous faut apprendre le langage du corps.
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть. Il nous faudra attendre le 4 novembre pour savoir si cela suffira à faire basculer en sa faveur les électeurs américains inquiets de la tourmente financière.
К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь. De plus, la plupart des médicaments n'ayant même pas encore fait l'objet d'étude, il faudra encore un certain temps avant de pouvoir combler ces lacunes.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы. Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы. Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти. Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin.
В-четвертых, тем, кто не примет участие в предстоящей встрече, должна быть предоставлена возможность вступить в процесс на более позднем этапе. Quatrièmement, il faut prévoir un moyen, pour ceux qui n'auront pas assisté à la réunion, de rejoindre le processus à une date ultérieure.
Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство. Il faut garder tout cela à l'esprit dans notre quête d'une démocratie irakienne, pour ne pas être surpris si les prochaines élections n'aboutissent pas à la désignation d'un gouvernement légitime.
Предстоит пройти ещё долгий путь. Il reste un long chemin à parcourir.
Открыть их нам ещё предстоит. et cela attend d'être découvert.
Вам ещё многому предстоит научиться. Vous avez encore beaucoup à apprendre.
Поведенческим финансам предстоит длинный путь. La finance comportementale a un long chemin devant elle.
Предстоит реальное испытание в будущем. C'est un véritable défi pour l'avenir.
Этому году предстоит стать еще хуже. Cette année pourrait être encore pire.
Сегодня нам предстоит пройти это тест. C'est l'épreuve à laquelle nous nous devons faire face.
Этот вопрос ещё только предстоит решить. C'est une question pour l'avenir.
Тебе ещё многому предстоит научиться, мой мальчик. Tu as beaucoup de choses à apprendre, mon garçon.
Это кое-что, что нам предстоит сделать. Attaquer nos ennemis directement et frapper sans arrêt jusqu'à ce qu'on gagne."
Сейчас CPA предстоит пройти самый важный тест: Cet APG est aujourd'hui confronté à l'une de ses plus cruciales épreuves :
Это загадка, которую мне еще предстоит разгадать. C'est un mystère que je ne suis pas encore arrivé à élucider.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.