Sentence examples of "преодолеть" in Russian with translation "surmonter"

<>
Они могут преодолеть свой страх. Ils peuvent surmonter leur peur.
Он помог мне преодолеть трудности. Il m'a aidé à surmonter les difficultés.
ради добрососедства преодолеть века неприязни. surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
Преодолеть данные проблемы будет непросто. Il ne sera pas aisé de surmonter ces problèmes.
Так как же нам это преодолеть? Alors comment surmonter cela?
Мне надо было преодолеть два препятствия. J'avais donc deux obstacles à surmonter.
Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене Comment surmonter l'échec de Copenhague
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его? Pourquoi cette situation et quelles seront les mesures à prendre pour surmonter ce déficit ?
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть. La troisième noble vérité disait que l'ignorance peut être surmontée.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия. Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Всё это нужно, но необходимо преодолеть ещё очень много проблем. Tout ceci est nécessaire mais nous avons toujours d'énormes problèmes à surmonter.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку? Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма. L'Alliance des civilisations ne doit bien sûr pas tenter de surmonter les différences entre les deux mondes en défendant le relativisme moral.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее. C'est impossible de surmonter cette impression que cette ligne est effectivement la plus longue.
Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования. Chacun de ces piliers est nécessaire pour que l'Europe parvienne à surmonter sa crise existentielle.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов. Les Palestiniens ont une histoire difficile à surmonter - celle de la division interne et des guerres intestines.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий. D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.