Sentence examples of "провалы" in Russian with translation "échec"

<>
Напротив, провалы в политике Соединенных Штатов еще больше способствовали уменьшению законности власти Америки. Au contraire, les échecs de la politique américaine ont contribué à réduire davantage la légitimité de la puissance américaine.
Такие случаи, как кажется, указывают на возвращение европейского прошлого, в котором провалы демократии уступали место более "подходящим" формам правления. Ces exemples semblent évoquer un passé européen où les échecs de la démocratie se sont traduits par des formes de gouvernement plus "opportunistes ".
В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское". En finale, peu importe si l'on attribue ou non les échecs de l'autocratie et de la non-intervention à une attitude spécifiquement "asiatique ".
И все же, никакая дипломатия или институциональный дизайн не могут исправить провалы на местном уровне и последствия, которые могут из них вытекать. Cependant, de grand efforts dans la diplomatie ou le projet institutionnel ne peuvent masquer des échecs locaux et leurs conséquences.
Несмотря на эти провалы, стратегическая важность Турции не пострадала, частично потому, что снижение присутствия США при президенте Бараке Обаме позволило Турции заполнить получившийся в результате вакуум власти в регионе. Malgré ces échecs, la stature stratégique de la Turquie n'a pas souffert, en partie parce que la diminution de l'engagement américain sous le Président Barack Obama a permis à la Turquie de remplir le vide du pouvoir qui a suivi dans la région.
В глазах западных политических лидеров (в том числе и японских) она никогда ни была чем-то бoльшим, нежели маленькой хрупкой страной, чьи экономические провалы, казалось бы, поставили ее на грань самоуничтожения. Aux yeux des dirigeants politiques occidentaux (japonais inclus), ce pays n'a jamais représenté beaucoup plus qu'un petit État isolé, dont les échecs économiques n'ont d'égal qu'une propension à évoluer perpétuellement au bord de l'autodestruction.
В то же время, американцы могут только надеяться, что их национальные выборные представители проявят равную готовность признать и взять ответственность за свои провалы, мелочность, и ту настойчивость, с которой они свои личные привязанности ставят выше важных и насущных потребностей страны. Entre-temps, les Américains ne peuvent qu'espérer que les représentants élus de la nation fassent preuve de la même volonté d'assumer leurs parts de responsabilité des échecs, des petits calculs et de l'insistance à mettre la partisanerie au-dessus des besoins pressants et criants du pays.
Ахмадинежад хорошо осознает что, если он преуспеет в том, чтобы изобразить себя как кого-то, кто, против желания Верховного лидера, хочет решить основные проблемы между Ираном и США, то это может хотя бы частично компенсировать его экономические провалы и поможет заполучить себе новых сторонников. Ahmadinejad est parfaitement conscient que s'il parvient à se forger l'image de quelqu'un qui - contrairement à la volonté du chef suprême - veut résoudre certains des problèmes majeurs qui opposent l'Iran et les Etats-Unis, cela pourrait compenser partiellement ses échecs économiques, et lui permettrait de récupérer quelques partisans supplémentaires.
И он обречен на провал. Son échec est aujourd'hui assuré.
Провал финансовой системы свободного рынка L'échec de la finance de libre marché
Результатом, скорее всего, станет провал. Cela laisse une large place à l'échec.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Очевидны две причины подобного провала: Cet échec s'explique par deux raisons :
Последствия провала встречи уже очевидны: Les conséquences de cet échec sont déjà visibles :
Но TiVo является коммерческим провалом. Mais TiVo est un échec commercial.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Les échecs sont sanctionnés par le malaise, le mécontentement et la stagnation.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее. Il est difficile de prévoir les conséquences d'un tel échec.
Это традиционное мнение привело к провалу. Nul ne peut désormais contester l'échec de cette rigueur doctrinale.
Его провал ко мне совсем не относится. Son échec n'a rien à voir avec moi.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: Cet échec n'est pas vraiment une surprise :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.