<>
no matches found
Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик. Les gouvernements africains doivent mettre en oeuvre des politiques industrielles pour contribuer à la restructuration de leurs économies.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. Faisant progresser les connaissances géographiques, ils ont élargi le regard sur le monde de leurs contemporains et favorisé l'émergence de la Révolution industrielle.
Вопрос заключается в том, как увеличить впитывающую способность региона и как создать современную промышленную базу. La question qui se pose concerne donc la manière d'augmenter la capacité de la région à absorber les fonds pour développer et moderniser le secteur industriel.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления. Chaque domaine représente sa propre révolution industrielle et affectera profondément nos vie et nos modes de pensée.
Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить. Les monarchies sont restées au pouvoir durant des décennies, mais rien n'a pu arrêter l'avancée de la Révolution industrielle et de la démocratie.
Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира. En axant sa propre production industrielle sur les besoins en infrastructures du monde en développement, le Japon peut, de surcroît, relancer sa propre économie tout en fortifiant celle des pays les plus pauvres.
Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня. Il a restructuré la bureaucratie, honoré ses promesses envers les pauvres, conçu une stratégie industrielle et redessiné un ordre du jour élargi en matière de politique étrangère, entre autres mesures innovantes.
"Экспорт продовольствия - один из немногих способов для нас заработать иностранную валюту, которая нужна нам для того, чтобы купить современную промышленную технологию," - говорят они. "L'exportation de nourriture constitue l'un des moyens nous permettant d'obtenir les devises qui nous font défaut pour acheter des technologies industrielles modernes, affirment-ils.
Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом. Grâce à un regroupement des infrastructures industrielles et au système hukou de permis spécifique de résidence urbaine, les autorités ont remarquablement bien maitrisé ce processus.
Однако каким образом Китаю удалось построить современную промышленную основу в течение относительно короткого промежутка времени из своих традиционных, родовых семейных контрактов и архаичной конституциональной структуры? Mais comment la Chine a-t-elle pu forger une base industrielle moderne en un temps relativement court, à partir de ses contrats familiaux de patrimoine et ses structures constitutionnelles archaïques ?
В то время как свободные рынки бранят промышленную политику, в США правительство активно поддерживает новые технологии, и оно это делает уже на протяжении очень длительного времени. Tandis que les défenseurs du marché libre s'insurgent contre les politiques industrielles, aux États-Unis, le gouvernement soutient activement les nouvelles technologies, et ce depuis longtemps.
Лист обратил внимание на то, как перерождение Великобритании в "первую промышленную нацию" в конце восемнадцатого века зависело от предшествующей этому процессу государственной политики по содействию развитию британской промышленности. List remarqua combien l'émergence de la Grande-Bretagne en tant que "première nation industrielle" à la fin du 18e siècle tenait aux politiques publiques préalables de promotion de l'industrie britannique.
Мы можем этого достичь, запустив промышленную экспедицию Льюиса и Кларка к кратеру Шеклтона, для добычи лунных ресурсов, и чтобы показать, что они могут составить основу для прибыльного бизнеса на орбите. On peut le faire en lançant une expédition industrielle Lewis et Clark vers le cratère Shackleton, pour extraire les ressources de la Lune et démontrer qu'elles peuvent établir la base d'une affaire rentable en orbite.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию. Affranchies de restrictions juridiques de type féodal sur le transfert de la propriété et de droits traditionnels des roturiers qui utilisaient les terres communes pour faire paître leurs animaux, les terres pouvaient alors être vendues pour enrichir un capital qui servirait à financer la révolution industrielle.
Наиболее успешные развивающиеся страны мира - находящиеся в Восточной Азии - сделали именно это, и среди важных уроков находится анализ того, как они проводили промышленную политику в то время, когда их правительствам не хватало сегодняшнего опыта и глубины таланта. Les pays en développement qui ont le mieux réussi - ceux de l'Asie de l'Est - ont suivi cette approche, et les leçons qu'ils offrent portent sur la manière dont ils ont mis en oeuvre une politique industrielle à une époque où leurs gouvernements n'avaient pas la sophistication et les compétences approfondies dont ils disposent aujourd'hui.
Как показывает в своей недавно вышедшей книге "Europe "s Last Summer" ("Последнее лето Европы") историк Давид Фромкин, фон Мольтке боялся, что Россия приобретает слишком уж большую промышленную мощь и что через несколько лет она сможет выдержать войну с Германией. Comme le montre l'historien David Fromkin dans son dernier ouvrage sur le dernier été de l'Europe, Europe's last summer, von Moltke craignait que la Russie ne gagne trop en capacité industrielle et qu'en quelques années elle soit capable de résister militairement à l'Allemagne.
Европейские социалисты также должны будут сформулировать более амбициозную бюджетную стратегию, предусматривающую большие расходы на проведение исследований, образование и другие социальные инвестиции, разработать промышленную политику, выходящую за пределы упрощенческой логики конкурентоспособности, утвердить правовую структуру для европейской бюрократии, а также поддержать большее социальное и фискальное единообразие в ЕС. Pour ce faire, ils devront travailler ŕ la définition d'une politique budgétaire plus ambitieuse -et donc ŕ un budget supérieur ŕ 1% du PIB, redéployé vers les dépenses de recherche, d'éducation, d'avenir- ŕ celle d'une politique de compétitivité industrielle qui dépasse la seule logique de la concurrence, ŕ l'affirmation d'une loi-cadre sur les services publics européens, ŕ des progrčs vers l'harmonisation sociale et fiscale.
А как же промышленные тарифы? Qu'en est-il des tarifs douaniers industriels ?
Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше. Quand pour contrôler une maladie on abat des cochons élevés industriellement, ils ont encore moins à perdre.
Промышленное рыболовство использует здоровые вещи, машинерию. La pêche industrielle utilise de gros trucs, de grandes machines.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.