Sentence examples of "против него" in Russian

<>
Она свидетельствовала против него. Elle a témoigné contre lui.
Полиция собрала против него множество доказательств. La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.
Они объединились против него. Ils se liguèrent contre lui.
Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства. En outre, ce qui est certain est que, puisqu'il restait les votes des filiales, de toutes les façons les créanciers de Vitro qui se sont battus contre cela dans les tribunaux des États-Unis, c'est-à-dire les fonds "vautour" comme Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional et Liverpool Limited, n'auraient pas obtenu la majorité.
После 72 дней урегулирований судебный представитель Red Casino простил брата мэра Монтеррея в процессе против него по обвинению в вымогательстве. Après 72 jours d'arrestation provisoire, le fondé de pouvoir légal du Casino Red a octroyé le pardon au frère du maire de Monterrey pour le procès initié contre lui pour des prétendus chantages
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск; Les officiers du Conseil du 37e District ont déclaré qu'ils rempliraient un avis de réclamation, avertissant le département de l'éducation qu'il serait poursuivi;
Основываясь на записи 197/2011 законное помилование даровано Йонасу Ларрасабалю, и после этого нельзя делать никаких заявлений по поводу процесса, который был запланирован против него; En vertu du dossier 197/2011 l'on octroie le pardon légal à Jonás Larrazábal et ultérieurement l'on ne pourra présenter aucune réclamation relative au procès intenté contre lui;
В письме г-н Сноуден сказал, что он считает, что поддержка международного сообщества может убедить правительство США отказаться от уголовных обвинений против него. Dans sa lettre, M. Snowden a écrit qu'il pensait que le soutien de la communauté internationale pourrait persuader le gouvernement américain d'abandonner les charges pénales retenues contre lui.
К сожалению, в то время как он является домом для некоторых из самых опасных террористов в мире, он играет гораздо меньшую роль, чем полноправное партнерство в борьбе против него. Malheureusement, alors que certains des terroristes les plus dangereux du monde y résident, le Pakistan est tout sauf un partenaire à part entière dans cette lutte.
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него. ce sont ses détracteurs qui auront alors des problèmes.
Однако ни ядерный Иран, ни воздушные удары против него, в этом регионе, конечно же, не являются разумными вариантами. Mais ni un Iran nucléaire, ni des frappes aériennes pour l'en empêcher ne sont des choix raisonnables, certainement pas pour cette région.
Судьба LiveJournal - самой влиятельной блог-платформы в России, которая часто используется для того, чтобы выразить расхождение во мнениях с правительством и протест против него - является одним таким неудачным примером. Le destin de LiveJournal - centrale de blogs la plus influente en Russie, souvent utilisée pour exprimer son mécontentement vis-à-vis du gouvernement - en est un bien triste exemple.
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне. La meilleure stratégie d'apaisement consiste à mettre Taylor entre les mains du Tribunal spécial qui l'a inculpé en 2003 de crimes de guerre et crimes contre l'humanité pour son rôle dans la guerre en Sierra Leone.
Но высокомерие Каддафи и его революционный энтузиазм сыграли против него, побудив мировое сообщество к наложению международных санкций, которые, в конечном счёте, разрушили его ядерную программу. Mais la prétention démesurée et le zèle révolutionnaire de Kadhafi n'ont fait que stimuler la demande pour des sanctions internationales, ce qui finira par anéantir son programme nucléaire.
Уже из-за этого Совет МАГАТЭ должен направить дело Ирана в Совет Безопасности, чтобы тот предпринял против него необходимые действия, как того требует Устав агентства. Rien que pour cette raison, le Conseil de l'AIEA doit saisir le Conseil de sécurité du dossier iranien pour d'éventuelles poursuites, comme l'exige la charte de l'Agence.
Режим Маркоса на Филиппинах был обречен в середине 1980-х годов с того момента, как католическая церковь обернулась против него. Aux Philippines, le régime de Marcos était condamné au milieu des années 80, dès lors que l'Église catholique s'est retournée contre lui.
Роухани очень эффективно использовал это против него. Rohani a su habilement retourner cet aveu contre son adversaire.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений. En dépit de leur gravité, les charges retenues contre lui - le recrutement d'enfants soldats - ne prétendent pas englober tout l'éventail des abus commis.
Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него. Malgré des différends sur la façon de traiter avec Musharraf, les grands partis politiques sont désormais unis contre lui.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него. Mais dans l'ensemble, le sentiment clanique et les allégeances de l'armée libyenne empêchent la solidarité tribale de s'affirmer et de faire bloc soit en faveur de Kadhafi, soit en faveur des insurgés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.