Sentence examples of "процветания" in Russian

<>
Это выражение процветания, прогресса и правосудия. C'est l'expression de la prospérité, du progrès et de la justice.
Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания. Il n'y a rien d'inévitable en matière de propagation - ou de perte - de prospérité.
Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину. Mais cette prospérité ne repose sur du solide qu'en partie.
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности. C'est un monde de paix, de prospérité et de développement durable.
В мире также уже существует механизм, занимающийся распространением процветания. En outre, le monde dispose déjà d'un mécanisme de diffusion de la prospérité :
Это инвестиции с огромным потенциалом для процветания и прибыльности. C'est un investissement qui présente un énorme potentiel de prospérité et de bénéfices.
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. C'est là sa seule garantie de vivre en paix et de parvenir à la prospérité.
СИНГАПУР - Перспективы достижения глобальной стабильности и процветания улучшаются или ухудшаются? SINGAPOUR - Doit-on actuellement faire état d'une amélioration ou d'une détérioration des perspectives de stabilité et de prospérité à travers le monde ?
Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: Mais ni la Chine ni les USA ne peuvent assurer ainsi leur prospérité :
Слово "бриллиант" едва ли вызывает образы мира и процветания в Сьерра-Леоне. Le mot "diamant" ne fait pas spécialement naître à l'esprit une image de paix et de prospérité en Sierra Léone.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Rien n'est plus important pour la santé et la prospérité futures de toute société.
"Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано. "Personne ne doit croire qu'un autre demi-siècle de paix et de prospérité est garanti en Europe.
Во - вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже тошнит от реформ. Deuxièmement, étant donné que la réforme n'a pas amené la prospérité, la région en est devenue écoeurée.
До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо?льшей японской сферы взаимного процветания. Et bien, si vous vous souvenez, avant la 2ème Guerre Mondiale, le Japon avait une vision d'une sphère de co-prospérité japonaise étendue.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности. Les villes sont des lieux de prospérité qui concentrent plus de 80% de l'activité économique.
Решение данных проблем поможет нам вернуться на путь экономического роста и процветания для всех. Remédier à ces problèmes favoriserait le retour de la croissance et de la prospérité pour tous.
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания. Le cadre de l'OMC, auquel l'Union Européenne a toujours donné priorité, a toujours été considéré comme fondamental à notre prospérité.
Контурная карта экономической деятельности в мире показала бы горы процветания и многочисленные овраги лишений. Si l'on traçait les courbes de niveau de l'activité économique dans le monde, on verrait apparaître de hautes montagnes de prospérité et de nombreux ravins de misère.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко: Les gouvernements qui considèrent une guerre agressive comme le moyen de réaliser une certaine prospérité sont assez rares depuis la fin de la Première guerre mondiale :
Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии. Une évaluation honnête de l'histoire est essentielle pour établir une paix et une prospérité durables en Asie de l'Est.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.