Sentence examples of "раз в год" in Russian

<>
Она навещала его раз в год. Elle lui rendait visite une fois par an.
Она его посещала раз в год. Elle lui a rendu visite une fois par an.
Пригласите друзей или соседей и повторите раз в год, возможно. Invitez vos amis et vos voisins faites-le une fois par an, peut-être.
Один раз в год самому быстрому мальчику в посёлке оказывается честь стать женщиной. Une fois par an, le plus rapide jeune garçon de chaque hameau reçoit l'honneur de devenir une femme.
Итак, основная из проблем медицины это то, что вы, я и все мы ходим на прием к врачу раз в год. En fait, un des problèmes fondamentaux de la médecine, c'est que vous comme moi, et nous tous, nous allons chez le docteur une fois par an.
Сколько раз в год вы сдаете экзамены? Combien de fois par année vous passez les examens ?
И так повторяется несколько тысяч раз в год. Et ceci arrive plusieurs milliers de fois chaque année.
Несколько раз в год они говорят своим инженерам: Quelques fois par année, ils disent à leurs ingénieurs :
В учительском контракте, есть предел того как часто директор будет наведываться в класс - иногда даже раз в год. Le contrat du professeur limite le nombre de visites du chef d'établissement dans la classe - parfois à une visite annuelle.
Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни - эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. Pas seulement ça, mais au sommet - la force vitale - ce système de plomberie - s'éteint plus ou moins chaque année.
в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом. à son époque, ce qu'il voulait dire c'était des chemises en lin et aujourd'hui, vous avez toujours besoin de la chemise, mais il vous faut la voiture hybride, la télé HD, deux semaines par an au soleil, le netbook, l'iPad, et tout ce qui s'en suit - un approvisionnement presque inépuisable de biens, dirigé par cette anxiété.
Почему бы не начать консультации между США и ЕС на высоком политическом уровне (чтобы генеральный секретарь НАТО участвовал в вопросах безопасности) - например, приглашая госсекретаря США и других членов администрации, таких как министр финансов или администратор Управления по охране окружающей среды, несколько раз в год присутствовать на соответствующих заседаниях Совета Европы? Pourquoi ne pas mettre en place des consultations Europe/États-Unis à un haut niveau politique (avec la participation du Secrétaire général de l'OTAN pour les questions de sécurité) - par exemple, en invitant le Secrétaire d'État américain et d'autres membres de l'administration, comme le Secrétaire du Trésor ou le responsable de l'Agence de protection environnementale américaine, à venir participer plusieurs fois par an aux réunions appropriées du Conseil européen ?
Факт, что бен Ладен жил в центре Абботтабада (я учился здесь в школе в детские годы) примерно в 40 милях к северу от Исламабада в большом особняке, строившемся в течение шести лет, и уезжал и приезжал сюда по несколько раз в год, вызывает тревожащие вопросы относительно возможной причастности пакистанских военных. Mais le fait que Ben Laden ait vécu au centre d'Abottabad (où je suis allé à l'école étant enfant), à 50 kilomètres environ d'Islamabad, dans une villa fortifiée construite sur une période de 6 ans, d'où il est allé et venu à plusieurs reprises, pose des questions troublantes sur l'éventuelle complicité de l'establishment militaire pakistanais.
Мы сказали что мы можем переделать 115-летний процесс производства гипсовых стен, который производит 9 миллионов тонн углекислого газа в год. Et nous avons dit que nous pouvions redessinner le prodédé vieux de 115 ans de cloison sèche en panneau de gypse, qui génère 9 millions de tonnes de CO2 par an.
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты. Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents, et ça a fonctionné à merveille.
Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200 000 или 400 000 долларов в год. Quand on arrive au sommet, c'est entre 200 000 et 400 000$ annuels qu'on peut espérer se faire.
На самом деле, самыми поразительными суперспособностями обладают дети, улыбающиеся до 400 раз в день. En fait, ceux qui ont les super-pouvoirs les plus étonnants sont en fait les enfants qui sourient pas moins de 400 fois par jour.
Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион. Mille milliards de dollars par an sont amenés dans ces régions.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день." A genou et répétez 10, 20 ou 15 fois par jour.
Я пытаюсь сказать вам, на протяжении прошедших трех лет средний уровень роста на континенте увеличился с 2,5 процентов до 5 процентов в год. J'essaye de vous dire qu'au cours des trois dernières années, le taux moyen de croissance sur le continent a évolué d'environ 2,5 pour cent à 5 pour cent par an.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.