Sentence examples of "развивается" in Russian with translation "se développer"

<>
Это развивается внутри коллективов людей. Qui se développe dans les collectivités d'êtres humains.
Так и развивается наша интуиция. Et ensuite, nous développons notre intuition à partir de ça.
Китай развивается в головокружительном темпе. La Chine se développe à un rythme étourdissant.
подобно Википедии, она развивается на протяжении длинного периода. Comme wikipedia, cela se développe sur une longue période.
Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок. Plus le monde se développe, plus le désordre est grand.
Затем - "брожение", третий этап, именно в нём развивается вкус. Ensuite, on arrive à la fermentation, la 3ème étape, période pendant laquelle les arômes se développent vraiment.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру. Et c'est juste un simple fluide et, le temps passant, il se développe en cette structure compliquée.
Если вы пьете, вы вредите печени и развивается рак печени. Si vous buvez, vous abimez votre foie, et le cancer du foie se développe.
Вы можете присвоить пол без операции и затем посмотреть, как развивается личность. Il est possible de faire une assignation sexuelle sans opération, et voir comment l'identité se développe.
Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак. Si vous fumez, vous endommagez votre tissu pulmonaire, et le cancer du poumon se développe.
А потом вы вырастаете, кора развивается, и тормозит эти латентные сексуальные влечения к вашей матери. Et alors, lorsque vous grandissez, le cortex se développe, et inhibe ces pulsions sexuelles latentes envers votre mère.
В 1979 году в космос отправили яйца перепелок, чтобы проверить, как развивается эмбрион в условиях невесомости. En 1979, des oeufs de caille ont été envoyés dans l'espace pour voir comment se développait un embryon en apesanteur.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. Le désir d'une plus grande participation se généralise au fur et à mesure que les économies se développent et les populations s'adaptent à la modernisation.
Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении. Ils sont plutôt la preuve que l'Ukraine, malgré les assurances données par le gouvernement Yanukovich, se développe dans la mauvaise direction.
И причина, что он развивается в неисправной форме, в том, что в начальной стадии своей жизни процесс сопровождался шумом. Et la raison qui fait qu'il se développe défectueusement est parce que tôt dans la vie du cerveau de bébé le procédé de la machine est bruyant.
Чем больше развивается эта аквакультура, тем будет меньше дешевой рыбы, такой как сардины, сельдь, скумбрия и килька, которую люди могли бы покупать и есть. Plus cette aquaculture se développe, moins il restera de poissons bon marché tels que la sardine, le hareng, le maquereau et les anchois à consommer pour les populations humaines.
Великий экономист Руди Дорнбуш говорил, что как правило финансовый кризис начинается значительно позже, чем его ждут, однако впоследствии развивается значительно быстрее, чем того можно было ожидать. Selon Rudi Dornbusch, brillant économiste, les crises financières débutent généralement plus tard que prévu, mais se développent plus rapidement qu'on l'imagine.
Мы использовали это исследование, чтобы попытаться понять не только как нормальный человек развивается и разрабатывает свои умения и способности, но также попытаться понять природу ухудшения и природу различий и вариантности, которые могут ограничить возможости ребенка или взрослого. Nous avons utilisé cette recherche pour essayer de comprendre non seulement comment une personne se développe, et construit ses capacités et talents, mais aussi essayer de comprendre les origines de détérioration, et les origines des différences ou variantes qui peuvent limiter les capacités d'un enfant, ou un adulte.
Таким образом, спады являются либо результатом забывания технологических и организационных знаний, большого отпуска, когда у рабочих внезапно развивается стремление к дополнительному досугу, либо большой коррозии, поскольку скорость, с которой кислород подвергает действию коррозии, увеличивается, уменьшая ценность больших вещей, сделанных из металла. En d'autres mots, tout ralentissement est dû à l'oubli manifeste du savoir technologique et organisationnel - des grandes vacances en quelques sortes pendant lesquelles les travailleurs ont soudain développé un goût prononcé pour les loisirs -, ou à un grand enrouillement, car la vitesse de corrosion de l'oxygène s'accélère et fait baisser la valeur des grandes choses en métal.
Почему телевидение развивалось именно таким образом? Pourquoi le divertissement télévisé s'est-il développé comme il l'a fait ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.