Sentence examples of "разрешение" in Russian with translation "résolution"

<>
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Certes, la résolution des crises et des conflits reste la priorité numéro un.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Depuis nous avons eu WMAP, qui nous a juste donné une plus haute résolution angulaire.
Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение. Mais cela ne sert qu'à masquer temporairement les divergences plutôt qu'à montrer leur résolution.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире. Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии. Une résolution à l'amiable du conflit du Cachemire améliorerait les perspectives de paix en Asie du Sud.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit.
Для достижения этой цели необходимо разрешение арабско-израильского конфликта, и, в частности, палестинского вопроса. Parvenir à cet objectif suppose la résolution du conflit entre Arabes et Israéliens, notamment de la question palestinienne.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году. Il avait pourtant promis d'oeuvrer à se rapprocher d'une résolution du conflit israélo-palestinien avant la fin de son mandat cette année.
Сегодня разрешение кризиса убедило многих, что Банк в состоянии "практиковать то, что проповедует другим". La résolution de la crise rassure désormais bon nombre de personne sur les capacités de la Banque à mener à bien ce qu'elle préconise.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. La conférence traitera de l'éducation, de la prévention des conflits et de leur résolution, du comportement à risque, et de l'emploi des jeunes.
Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно. Il peut s'agir par exemple des capteurs laser, ils produisent une assez bonne résolution en profondeur et c'est très important.
То есть надо помнить не только про разрешение по осям X и Y, но и Z. Il faut garder à l'esprit la résolution selon les axes X et Y, mais également Z.
Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС. La résolution des conflits entre les partis de la coalition ainsi qu'au sein des partis du gouvernement a été repoussée jusque après l'entrée officielle dans l'UE.
Мы фотографируем его с приближением в сто тысяч раз чтобы получить достаточное разрешение, чтобы видеть все ветви нейронов одновременно. Nous agrandissons l'image 100 000 fois pour obtenir la résolution qui nous permet de voir toutes les branches du neurone en une seule fois.
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой. Le confucianisme "officiel" que l'on ressuscite aujourd'hui est peut-être moins dangereux - il insiste sur l'harmonie sociale, autrement dit la résolution pacifique des conflits - mais sa morale reste conservatrice.
Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая. De plus, selon cette vision étendue de la Grande Chine, une résolution en faveur de la Chine du différend relatif aux îles Senkaku-Diaoyu aurait plus tendance à donner des ailes au pays qu'à contenter ses ambitions.
Вы верите, и если да, то почему, в то, что произойдёт значительный сдвиг в таких проблемах, как насилие, и как разрешение военных конфликтов на постоянной основе? Croyez-vous, et pouvez-vous nous dire pourquoi, qu'il va y avoir un changement significatif dans les choses comme la violence et la paix et les conflits et les résolutions de façon durable?
Но я вам хочу сказать - этот парень все делает на компьютере Quadra 950 - разрешение не самое высокое - используя программу Infinity, которую перестали делать 15 лет назад. Mais je dois vous dire - ça c'est un type qui travaille sur un ordinateur Quadra 950 - la résolution est un peu faible - en utilisant un logiciel Infinity qu'on ne vend plus depuis 15 ans.
Мы в более широком смысле смотрим на то, что Китай взял на себя разрешение Северокорейского ядерного кризиса и повлиял на недавнее решение Совета Безопасности относительно Дарфура. C'est visible dans l'importance prise par la Chine lors du désamorçage de la crise nucléaire nord-coréenne et dans la rédaction de la récente résolution du Conseil de sécurité sur le Darfour.
Потому что наше усвоение социальной обучаемости привела к социальной и эволюционной дилемме, разрешение которой, можно сказать, определит не только будущее нашей психологии, но и будущее всего мира. Parce que l'acquisition de l'apprentissage social a créé un dilemme social et évolutionniste, dont la résolution, on peut dire, allait créer non seulement le futur de notre psychologie, mais également le futur du monde entier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.