Sentence examples of "рассматривают" in Russian with translation "considérer"

<>
Организмы не рассматривают СО2 как яд. Les organismes ne considèrent pas le CO2 comme un poison.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "les Etats-Unis considèrent la Corée du Sud comme un allié fort et stable.
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec :
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Les politiciens européens ont de plus en plus tendance à considérer qu'excédent de liquidités et réforme économique sont interchangeables.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. Aussi de nombreux économistes considère qu'une population déclinante amène une stagnation, peut-être une dépression.
И Иран, и США рассматривают использование оружия массового уничтожения в качестве тяжкого преступления. Tant l'Iran que les USA considèrent l'utilisation d'armes de destruction massive comme un crime grave.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное. À l'inverse, les pauvres en Chine considèrent qu'ils vivent une étape de transition.
Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу. Trop souvent, ceux qui établissent le programme des médias le considèrent d'abord comme un programme commercial.
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. Cela ne sera pas facile à réaliser dans un pays où nombreux sont ceux qui considèrent qu'enfreindre la loi est un acte d'héroïsme.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. Pendant trop longtemps, ils ont considéré qu'il s'agissait d'un accident qui allait être corrigé à la première occasion.
Растения и организмы, у которых есть раковина или панцирь, как кораллы, например, рассматривают его как стройматериал. Les plantes et organismes à carapaces, les coraux, le considèrent comme un matériau.
Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане. L'armée pakistanaise considère ces activistes comme un instrument utile pour frapper ses adversaires en Inde et en Afghanistan, aussi elle n'a guère fait preuve d'empressement pour réprimer leurs activités, malgré des assurances réitérées années après années.
Китайские граждане Малайзии в настоящее время рассматривают премьера Махатира в качестве бастиона против новой формы ожесточенного экстремизма: Les citoyens chinois de Malaisie considèrent désormais le Premier ministre Mahathir comme un bastion contre une nouvelle forme d'extrémisme violent :
Многие китайские инвесторы рассматривают процесс отбора CFIUS как протекционизм, ориентированный на них, но этому нет никаких доказательств. De nombreux investisseurs chinois considèrent le processus de sélection du CFIUS comme étant protectionniste et les visant directement, mais il n'existe aucune preuve de cela.
Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат. Les régulateurs des communautés d'accueil considèrent les entreprises isolément du groupe international auquel elles appartiennent.
Поскольку большинство западных аналитиков рассматривают Тунис, как "арабскую" и "исламскую" страну, будет ли на Ближнем Востоке "эффект домино"? Dans la mesure où la plupart des analystes occidentaux considèrent la Tunisie comme "arabe" et "islamique ", se pourrait-il qu'il y ait un" effet domino "à travers le Moyen-Orient ?
После террористических актов 11 сентября 2001 года США рассматривают исламский мир исключительно через призму "глобальной войны с террором". Après les attentats terroristes du 11 Septembre 2001, les Etats-Unis considéraient le monde islamique presqu'exclusivement à travers le prisme de la "guerre mondiale contre le terrorisme ".
Они рассматривают его убийство как наказание за "предательство" - решение Джинджича об экстрадиции Милошевича и других "героев" Сербии - в Гаагу. Ils considèrent en effet son assassinat comme une juste punition de la décision du "traître" Djindjic d'extrader Milosevic, ainsi que d'autres "héros" serbes, vers la Hague.
И другие комментаторы рассматривают переговоры в качестве очередного форума по сотрудничеству, надеясь, что переговоры улучшат координацию между финансовыми регуляторами. D'autres commentateurs considèrent les négociations comme un forum supplémentaire de coopération, et espèrent que les négociations commerciales amélioreront la coordination entre les régulateurs financiers.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку. Les mortels considèrent la mort comme la porte menant à la vraie vie, un peu comme une chenille par rapport à un papillon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.