<>
no matches found
Однако является ли легализация правильным решением? Faut-il en recommander la légalisation?
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением. Ne pas se confronter à la réalité est toujours une option à court terme.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением. Les tirades sur la prudence budgétaire sont donc inappropriées.
над решением которой мы бьёмся день и ночь. Et ceci est notre bête de somme.
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением. C'est pourquoi la nomination d'une "colombe" ne serait pas une mauvaise chose du tout.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол. Pour le changement climatique, ça serait le protocole de Kyoto.
Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий. Ni l'Inde ni la Russie ne devraient leur poser de véritable défi.
Однако может ли правительственное покрывало щедрости стать решением проблемы? Mais ces grandes largesses des gouvernements peuvent-elles constituer une réponse définitive ?
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. Si c'est le cas, ils font preuve de myopie.
Вакцина была бы отличным решением, но их ещё не придумали. Un vaccin, ce serait super, mais ils ne fonctionnent pas encore.
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Certes, il est peu probable que les Vingt-Sept s'accordent rapidement sur cette révolution:
Лучшим решением проблемы было бы сокращение задолженности на раннем этапе кризиса. Il aurait été préférable de procéder à une réduction de la dette à un stade moins avancé de la crise.
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее. Pourtant, dans bien des cas le contrôle des tumeurs pourrait être plus efficace que leur éradication.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением. On ne pourra correctement évaluer les problèmes et s'y affronter, que si une confiance collective parvient à s'ébaucher.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением. Il n'est pas viable non plus d'attendre que les pays émergents rattrapent les pays développés en terme de croissance.
также, в настоящее время они занимаются решением третьей проблемы - борьбой с изменением климата. le régime du commerce mondial et la gestion de la crise économique mondiale - et peut-être dans un troisième, le réchauffement climatique.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. Ne pas anticiper la dette de l'Etat - aux dépens des générations futures - est un choix qui n'est ni viable, ni moral.
Потому что все города, которые мы строим, - сами по себе являются возможным решением. Parce que toutes ces villes que nous construisons sont des opportunités.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how