Sentence examples of "решили" in Russian with translation "choisir"

<>
И они решили использовать свои традиции для этого. Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. Nous avons choisi de redéfinir le système de santé comme un docteur, une infirmière et une mère mentor.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного. Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina comme une exemple d'un monsieur qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
В общем-то, я был порядочно разочарован, увидев, что они решили показать фотографию, которую мы видели миллион раз - момент столкновения. Et j'ai été fondamentalement très déçu de voir qu'ils avaient choisi de montrer la photo qu'on avait déjà vu un million de fois, qui était en fait le moment de l'impact.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны. Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе? Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle?
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло. C'est alors qu'Israël et l'Iran, deux puissances cherchant à s'imposer dans un Moyen-Orient en mutation, choisirent de porter leur compétition stratégique sur le plan idéologique.
Что еще более абсурдно, когда американцы решили финансировать фильм о жизни Анвара Садата, египтяне выразили протест потому, что актер, выбранный на роль Садата, был черным. Encore plus grotesque, les Egyptiens ont refusé que les Américains produisent un film sur la vie d'Anouar Sadate, sous prétexte que l'acteur choisi pour jouer le rôle du président était Noir.
Если иракский лидер шиитов Мактада ал-Садр и его последователи решили остановить свое собственное насилие, это произошло не просто из-за превосходящей огневой мощи сил коалиции. Si le leader irakien chiite Mouktada Al Sadr et ses partisans ont choisi de mettre fin à leur propre violence, ce n'est pas seulement du fait de la puissance de feu supérieure des forces de coalition.
И еще одна причина, почему "Джобон" так приятен в использовании, в том, что мы решили вынуть все технические детали и сложные детали и попробовать сделать его красивым, насколько возможно. Mais ce qu'il y aussi d'humain dans Jawbone c'est que nous avons délibérément choisi d'enlever tous les trucs trop techniques, et d'essayer de le rendre aussi beau que possible.
Мне нужно было принять решение. J'ai du choisir.
Я решил выбрать второй вариант. J'ai choisi cette dernière option.
Она решила сделать себе пластику. Alors elle a choisi de subir une opération chirurgicale du visage.
Некоторые из них решают не делать сбережений. Certains d'entre eux choisissent de ne pas épargner.
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков. Dans certaines cultures, ils choisissent d'avoir plus de garçons que de filles.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Bien qu'élu démocratiquement, il a choisi de gouverner d'une manière antidémocratique.
И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть. Et nous avons l'impression de choisir quoi manger.
Тут мы считаем, что мы сами решаем, что сегодня одеть. Et nous avons l'impression de choisir ce que nous allons porter.
Это история бесконечна, и он сам решает как она развивается. C'est une histoire avec une fin ouverte, à lui de choisir le dénouement.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!