Sentence examples of "рода" in Russian

<>
Это своего рода параллельный мир, C'est en quelque sorte un univers alternatif.
Это первое соглашение такого рода. Les comparaisons conclues maintenant sont les premières dans leur genre.
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм. En d'autres termes, on peut dire qu'une espèce d'organisme synthétique a été créé.
И, наконец, многодетность служит своего рода страховкой, учитывая высокий уровень детской смертности. Enfin, les familles pauvres font beaucoup d'enfants comme pour s'assurer contre la forte mortalité infantile.
Это своего рода индивидуальное решение. C'est une sorte de face-à-face.
Это своего рода универсальные машины. Vous pouvez en quelque sorte tout avoir avec ce genre d'engin.
Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так. C'est une espèce de structure en corde entortillée et intriquée comme ça.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода. Les gens avec qui je suis en contact tous les jours, mes collègues, mes amis, les membres de la famille que je connais depuis longtemps, personne n'avait partagé avec moi sa propre histoire.
своего рода интерпретация одной местности. C'est une sorte d'une ré-interprétation du paysage.
Вот своего рода грандиозная идея. OK, donc voici le genre d'idée en gros.
Люди, находящиеся за чертой бедности, не получают наличных денег, а только поддержку иного рода. Les citoyens vivant sous le seuil de pauvreté, eux, ne reçoivent pas d'espèces, mais des avantages en nature.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода. Au cours des 1 000 jours à venir et après, nos progrès seront mesurés par ce que nous aurons accompli pour améliorer les vies des membres les plus démunis et les plus vulnérables de la grande famille humaine.
Ошибки такого рода часто проходят незамеченными. Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçu
Своего рода лидерство через унижение. Un genre de leadership par l'humiliation.
Это фото довольно хорошо отображает, почему я считаю, что игры так важны для будущего выживания рода человеческого.. Ceci résume plutôt bien pourquoi je pense que les jeux sont aussi essentiels pour la survie de l'espèce humaine.
Это своего рода великий человеческий прогресс. C'est - une sorte de progrès fantastique pour l'humanité.
Это своего рода Вудсток в Андах: C'est un genre de Woodstock Andin:
На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. Les espèces sur cette planète ont évolué avec des systèmes immunitaires, pour combattre toutes les maladies pour que les individus vivent assez longtemps pour procréer.
Мы уже достигли своего рода баланса. Nous avons atteint une sorte d'équilibre.
Множество компаний применяют персонализацию такого рода. Il y a tout un tas d'entreprises qui pratiquent ce genre de personnalisation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.