Sentence examples of "руководитель административного департамента" in Russian

<>
В действительности, экономический успех Китая отражает глубину административного и рыночного опыта, встроенного в китайскую бюрократию. En fait, le succès économique de la Chine reflète la profondeur de l'expérience administrative et de marché ancrée dans la bureaucratie chinoise.
Что касается, в частности, ветеранов, по данным Департамента по делам ветеранов, с 2003 г. объем психотропных препаратов для ветеранов вырос в 6 раз. Et pour les anciens combattants en particulier, l'association des vétérans dit il y a une six fois plus de psychotropes prescrits aux vétérans depuis 2003.
Руководитель филиала фонда имени Перл Бак в Корее, рассказал мне об одной 11-летней девочке, которую воспитывала бабушка. Et un homme m'a dit, il dirigeait la Fondation Pearl Buck en Corée, qu'il y avait une jeune fille de 11 ans, élevée par sa grand-mère.
Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права. Deuxième aspect important de la procédure de rédaction de la constitution, le fait que l'Assemblée nationale ait respecté les exigences de la constitution irakienne provisoire, la Loi de transition.
Но какая польза от полицейского департамента, уже увязшего в коррупции? Mais quelle en est l'utilité si la police est elle-même gangrénée de corruption?
спортивный руководитель, который решает её попадание в программу, просит её выйти с ним из класса. Le directeur des sports qui est à l'origine de son intégration dans le programme lui demande de sortir de la classe.
Но одним из преимуществ данного административного уклона в течение последних 30 лет является то, что Китай, по крайней мере, чаще всего осторожно относился к перегреванию и всегда был готов сделать что угодно для охлаждения экономики, вопреки протестам "искушённых" участников рынка. Pourtant, l'un des avantages de cette préférence pour l'administration datant des trente dernières années est que, la plupart du temps, la Chine a fait preuve de prudence - déterminée à s'engager dès que nécessaire pour ralentir l'économie, en dépit des protestations émises par des acteurs "avisés" du marché.
На самом деле она пошла говорить с техническим департаментом Афганистана и рассказала главе департамента какова разница между переменным током и постоянным током. En fait, elle s'est rendue dans un département d'ingénierie en Afghanistan et a appris au responsable du département la différence entre Courant direct et courant continu.
Я самый худший руководитель в мире. Je suis le plus mauvais manager au monde.
Эта форма "административного задержания", используемая, прежде всего, против сезонных рабочих, была основанием для задержания Сунь. Cette forme de "détention administrative" utilisé principalement contre les travailleurs immigrants fondait la mise en détention de Sun.
Это строение поддерживается на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента, безо всякого финансирования. C'est une structure de maintenance pour des siècles, par des générations, sans aucun département, sans aucun financement.
руководитель проекта, председатели компании тогда. les chefs de projet, les directeurs des compagnies d'alors.
Но по мере того как китайское общество постепенно освобождалось от прямого контроля государства, - заметным исключением являются секторы, рассматриваемые КПК как критически важные для сохранения монополии на власть, - граждане все больше обращались к закону, чтобы защититься от произвольного административного вмешательства и ограничить могущество бюрократии. Mais à mesure que la société chinoise s'émancipait du contrôle direct de l'État, avec la notable exception de secteurs vus par le parti comme cruciaux pour maintenir son monopole du pouvoir, les citoyens faisaient de plus en plus appel à la loi pour se protéger contre les interférences arbitraires de l'administration et pour limiter son pouvoir discrétionnaire.
Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10 000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. Alors quand j'ai été contactée par le Département des espaces verts à propos d'une subvention-test de 10 000 dollars pour renforcer les projets de développement des abords de la rivière, je me suis dit que leurs intentions étaient très louables mais un peu naïves.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником. Donc un Q.I. élevé ne signifie pas que vous êtes un bon dirigeant, parce que l'essence du dirigeant est de pouvoir voir l'iceberg avant qu'il ne heurte le Titanic.
Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала. Les structures, les institutions et les politiques sont des déterminants essentiels, tout comme la présence de personnel technique et administratif qualifié.
согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы. selon les statistiques brutes du Département d'État, il y a environ 800.000 - 10 fois plus - victimes de la traite à travers les frontières internationales.
Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись. Et un dirigeant d'une maison de disque est venu me voir et m'a invité à Nashville, Tennessee pour enregistrer un disque.
Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты. Elle doit aussi renforcer son savoir-faire en matière d'aide au développement des compétences, notamment en matière administrative, en donnant la priorité aux aspects institutionnels et juridiques.
Там не было внутреннего департамента, в который нужно было проталкивать эти вещи. Il n'y avait pas de département interne pour collaborer aux choses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.