Sentence examples of "рыночных" in Russian

<>
Проблема не просто в консервативных рыночных фундаменталистах. Il ne s'agit plus seulement des intégristes de l'économie de marché, issus des rangs de la droite.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. Ces pays n'ont jamais connu d'arrangements de marché modernes.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи: Ils auront également l'occasion de faire évoluer les mécanismes de marché pour atteindre deux objectifs :
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага. Pourtant, dans les sociétés libérales fondées sur l'économie de marché, l'eugénisme n'a pas été imposé de manière coercitive par l'État, pour le bien de la communauté.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль. Le marché des émissions et les mécanismes de marché continueront à jouer un rôle.
Также мы знали, чем мы хотели их заменить - системой, основанной на современных европейских демократических рыночных ценностях. Mais nous savions ce par quoi nous voulions la remplacer - un système fondé sur des valeurs de marché européennes démocratiques et modernes.
Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях. Je ne parle pas d'égalité parfaite, je parle de ce qui existe dans les démocraties de marché riches et développées.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты. Cette aide, alliée à une croissance économique basée sur une économie de marché, pourrait mettre fin à cette pauvreté absolue.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. Les faiblesses ou carences des économies de marché ne sont pas plus mauvaises que leurs remèdes.
Например, в марте Ли заявил, что проведение необходимых рыночных реформ "будет очень болезненным, как если бы кому-то отрезали руку". Au mois de mars, Li a notamment fait valoir que la mise en oeuvre des réformes de marché nécessaires se révélerait "aussi douloureuse que se couper la main."
постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии. élargissement constant des réformes de marché, participation accrue au commerce international, plans d'urbanisation intensive et extensive, et dévouement total à l'unité du Parti.
Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент. Je développerai alors mes principes conformément à l'ancienne observation de Karl Polanyi selon laquelle l'économie de marché exerce une pression considérable sur ces mécanismes fondamentaux.
Фактически, широкое применение рыночных контрактов с компаниями, находящимися в государственной собственности, стало недавней и важной адаптацией на пути к "социалистической рыночной экономике". En effet, le recours généralisé aux contrats de marché avec des sociétés de droit public a été une récente et importante adaptation en vue d'une "économie de marché socialiste."
И за исключением Каракасо - волны протестов против рыночных реформ 1989 года, приведших приблизительно к 3000 смертей - было отмечено всего лишь несколько незначительных приступов репрессий. À l'exception des manifestations du Caracazo - vague de protestation contre les réformes de marché de 1989, dont la sanction coûta la vie à 3 000 personnes - le pays ne connut que quelques épisodes mineurs de répression.
Страховые компании и пенсионные фонды, с другой стороны, имеют ограниченную способность к сдерживанию кредитных рисков и лучшую способность к сдерживанию рыночных и ликвидных рисков. Les sociétés d'assurances et les fonds de pension, par contre, sont peu sujets aux risques de crédit, mais bien plus aux risques de liquidité et de marché.
Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны. Les banques ont commencé à décentraliser des fonctions essentielles, à déménager les opérations de marché et de trésorerie, la gestion des liquidités et du capital, et la gestion des risques, par exemple, dans des pays différents.
Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики. On ne risque guère de se tromper en affirmant que la stabilité des politiques menées à cette époque doit beaucoup à la coexistence d'une économie de marché dynamique en croissance rapide et d'une politique social-démocrate.
Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом. Derrière ce point faible se cachent diverses distorsions institutionnelles et de marché liées à des activités industrielles et du secteur moderne dans des environnements à faibles revenus.
В сегодняшней мировой экономике, с ее высочайшей конкуренцией, для стран не существует надежного "третьего пути", который позволил бы им избежать продолжения либерализации и рыночных реформ. Dans l'économie mondiale hyper compétitive d'aujourd'hui, les pays ne peuvent compter sur une troisième voie s'ils veulent éviter la libéralisation continue et les réformes de marché.
В сердце ее была "стратегия новшества", основанная на проведении большего количества рыночных реформ и вкладывании инвестиций в человеческий капитал, что приведет к ежегодному росту в 6-7%. Une "stratégie d'innovation" était au coeur de ce programme, basée sur davantage de réformes de marché et d'investissements en capital humain, devant conduire à une croissance annuelle de 6-7%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.