Sentence examples of "самому" in Russian

<>
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. La partie la plus tragique du document concerne pourtant Moubarak lui-même.
Тебе пришлось делать всё самому. Tu as dû tout faire toi-même.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
Мне придётся делать это самому. Je devrai le faire moi-même.
Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет. La roche la plus ancienne sur Terre a 3,6 milliards d'années.
Мне пришлось делать всё самому. J'ai dû tout faire moi-même.
Тем не менее, мы уделяем на удивление ничтожное время самому важному: Et pourtant nous passons étonnamment peu de temps à prendre son de ce qui compte le plus :
Ему пришлось делать всё самому. Il a dû tout faire lui-même.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Все основные религии учат тому же самому. Et toutes les religions principales ont le même genre d'enseignement.
Эти деревья тоже растут клонально, самому старому из них 13 тысяч лет. Ceux-ci ont aussi tendance à se développer comme des clones, le plus agé ayant 13 000 ans.
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому. Ce genre de cuisine m'a poussé à apprendre à cuisiner pour moi-même.
Один раз в год самому быстрому мальчику в посёлке оказывается честь стать женщиной. Une fois par an, le plus rapide jeune garçon de chaque hameau reçoit l'honneur de devenir une femme.
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?"
Некоторые люди, в ожидании вашего концерта, относятся к нему как к самому большому шоу года. Quelques personnes disent déjà que son concert est le show plus grand de l'année.
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Et j'ai senti que je devrais vraiment y aller et faire quelques travaux de terrassement moi-même.
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. Et les bénéfices s'accumuleront pour le monde en développement, qui connaîtra les plus fortes progressions de taux de croissance.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. La réglementation européenne actuelle empêche les autres pays européens ou même l'Union Européenne d'aider la Grèce.
в группе пожилых пациентов, перенесших процедуру, самому старшему из которых было 77 лет, 18% умерло еще в больнице. dans un groupe de patients âgés qui ont subi cette intervention, le plus âgé avait 77 ans, 18% sont morts alors qu'ils étaient encore hospitalisés.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Pourquoi, alors, suivons-nous les fondamentalistes au coeur même de leur folie ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.