Sentence examples of "свободными" in Russian

<>
Гонконг и Сингапур являются свободными портами. Hongkong et Singapour sont des ports libres.
"Ну и как это - быть свободными?" "Comment vous sentez vous d'être libres ?"
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими. Les élections ne seront pas totalement libres, mais le gouvernement ne pourra pas les manipuler complètement.
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство. Mais qualifier les citoyens vivant sous la férule de Park Chung Hee, de Ferdinand Marcos ou du général Suharto de "libre" est une abomination.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Les élections n'ont de sens que si elles sont libres et justes, ce qui nécessite l'arbitrage d'institutions indépendantes.
Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми. Tant que nous ne ferons pas de même au Pakistan, aucune élection ne pourra être libre et juste.
С другой стороны, центристско-правая коалиция между христиан-демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям. Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l'action.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. il serait fort tragique que les Cambodgiens ne se sentent pas libres d'exprimer leur point de vue sur les Chambres extraordinaires.
Египетские выборы не будут свободными и справедливыми, если будут сопровождаться политическими чистками по примеру Ирана или России. Les élections égyptiennes ne seront ni libres ni équitables si elles sont précédées d'une purge politique comme en Iran ou en Russie.
Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными. Enfin, le régime communiste accepta que les élections devant avoir lieu quatre ans plus tard seraient entièrement libres.
Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми. Il ne faut surtout pas oublier que des élections - même libres et justes - ne suffisent pas à garantir la légitimité.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. Cependant, renforcer la démocratie exige de mettre l'accent sur la dimension politique et sur un débat public libre et ouvert à tous.
коалиция между ХДС, ее баварским филиалом партии, Христианским Социальным Союзом и либеральными Свободными Демократами или великую коалицию между СДПГ и ХДС. une coalition entre la CDU, son homologue bavarois, l'Union chrétienne sociale, et les libéraux démocrates libres, ou une grande coalition du SPD et du CDU.
в их пределах мы чувствуем себя свободными, потому что здесь мы сами устанавливаем правила и не подчиняемся железным законам внешнего мира. dans leur périmètre, nous nous sentons libres, parce qu'en ces lieux, c'est nous qui décidons des règles sans être soumis à la loi de fer du monde extérieur.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми. Mais en 2010, la popularité de Yushchenko étant au plus bas, Yanukovych a remporté des élections que les observateurs internationaux ont jugé libres et justes.
В то время как выборы в недавно созданный Сенат были полностью свободными, оппозиция получила возможность бороться лишь за одну треть мест в Сейме (нижней палате). Alors que les élections au Sénat nouvellement créé seraient libres, l'opposition ne pouvaient présenter de candidats qu'à un tiers seulement des sièges de la Diète.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон в соответствии с разумными социальными нормами. La rendre simple afin que vous vous sentiez libre, les personnes en charge doivent être libres d'utiliser leur jugement pour interpréter et appliquer la loi en accord avec des normes sociales raisonnables.
Независимые СМИ и свобода речи не были ограничены в Украине, и выборы после 2004 года признавались свободными и справедливыми, как международными обозревателями, так и самими участниками. En Ukraine, les médias indépendants et la liberté d'expression ne sont pas limités et depuis 2004 les élections ont été jugées libres et équitables, à la fois par des experts internationaux et les partis eux-mêmes.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать. Des élections libres, justes et pacifiques se sont tenues par deux fois pour l'élection du parlement et l'élection directe du Président, y compris le dernier scrutin Présidentiel, prouvant la co-existence possible entre l'islam et la démocratie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.