Sentence examples of "скука" in Russian

<>
Translations: all25 ennui25
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию. L'ennui peut fortement ressembler à une dépression.
"На самом деле скука может похвастаться очень древней историей", - говорит он. "L'ennui remonte à très loin", dit-il.
Раньше я, как и многие, считала, что скука - изобретение относительно недавних времен, когда у людей появилось больше свободного времени. Tout d'abord, à l'instar de beaucoup de personnes, je pensais que l'ennui était un phénomène plutôt récent, notamment depuis que nous avons plus de temps libre.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "Nous avons besoin de nous ennuyer plus souvent, mais l'ennui éveille un désir aigu et frénétique d'être connecté à quelque chose qui a du sens", a-t-il déclaré.
У нас повторение ассоциируется со скукой. Nous associons la répétition à l'ennui.
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? Alors devrions-nous accueillir l'ennui à bras ouverts?
Набирая это предложение, я почти засыпаю от скуки. Je manque de mourir d'ennui en écrivant cette phrase.
Я не думаю, что скуку нужно как-то превозносить. Je ne pense pas que nous devrions glorifier l'ennui.
При этом остается открытым вопрос о том, как мы понимаем скуку. Ensuite, il y a la définition que nous donnons à l'ennui.
На стенах в Помпеях обнаружены латинские надписи о скуке, датируемые первым веком. Sur les murs de Pompéi figurent des graffitis latins qui évoquent l'ennui, ils remontent au premier siècle.
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки. Par conséquent, j'ai eu suffisamment de temps pour réfléchir au thème de l'ennui.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке. Personne ne peut rester bien installé à ses hautes fonctions à attendre sans rien faire que la mort ou l'ennui vienne le prendre.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". Pour mesurer cela, des chercheurs ont développé une "Échelle de prédisposition à l'ennui" dans les années 80.
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. Mais de plus en plus, certains universitaires et experts spécialisés dans le développement de l'enfant font l'éloge de l'ennui.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю. Son odyssée carnavalesque du totalitarisme dépeint un monde de peine, d'ennui et d'obéissance dans son noir cheminement vers un paradis inaccessible.
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас. Et comme nous sommes, pour la plupart, constamment devant plusieurs types d'écrans, nous ne connaissons plus les bienfaits de l'ennui.
Профессор Ларсон отмечает, что у него нет данных о том, какими были бы подобные данные о скуке сейчас, 21 год спустя. Le professeur Larson a déclaré qu'il ne savait pas si les pourcentages d'ennui d'aujourd'hui, soit 21 ans plus tard, seraient plus élevés ou inférieurs.
Разница между скукой и апатией, говорит он, заключается в том, что скучающий человек не делает чего-то, что хотел бы делать. Ce qui différencie l'ennui de l'apathie, dit-il, c'est que la personne n'est pas en train d'entreprendre une tâche bien qu'elle le souhaiterait.
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". Ce qui est au coeur de l'ennui, a-t-il déclaré, c'est "l'interruption du processus d'attention, associé à une humeur maussade et le sentiment que le temps passe lentement."
С другой стороны, многие философы и писатели задумывались о связи между скукой и творчеством, говорит профессор Воданович, посвятивший изучению этой проблемы более двух десятилетий. En revanche, de nombreux philosophes et écrivains évoquent un lien entre l'ennui et la créativité, a déclaré le Professeur Vodanovich, qui étudie le problème depuis plus de deux décennies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.