Sentence examples of "собственности" in Russian

<>
Это правовая норма основанная на правах собственности. ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности. Les habitants avaient des chiens de garde pour protéger leurs biens.
Не сказать, что модель стала менее капиталоемкой, что требуется меньше денежных средств, но право собственности на этот капитал, способ монетизации, полностью распределены. Non que ce soit devenu moins intensif en capitaux - qu'il y ait besoin de moins d'argent - - mais que la possession de ce capital, la manière dont la capitalisation arrive, est radicalement distribuée.
Фонд признал важность участия и права собственности. Le Fonds reconnaît l'importance de la participation et de la propriété.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. Dans le cadre de la plainte déposée par le ministère américain de la justice, il est accusé d'espionnage et de vol de biens de l'État.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique.
Однако и права собственности и контракты подвергаются опасности на многих уровнях. Mais le droit privé et le droit contractuel sont menacés à bien des niveaux.
Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности. Dans le secteur de la mode, il n'existe que très peu de protection de la propriété intellectuelle.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. Une protection forte des droits de propriété intellectuelle a des conséquences sur le bien-être social qui sont depuis longtemps considérées comme ambiguës.
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности: Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
Многие религии учат нас тому, что привязанность к материальной собственности делает нас несчастными. Bon nombre de religions nous apprennent que l'attachement aux biens matériels ne rend pas heureux ;
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности. Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété.
Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества. personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Китай - не единственная страна, которая занимается воровством интеллектуальной собственности. La Chine n'est pas le seul pays qui détourne la propriété intellectuelle.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым. Des milliards de dollars de biens publics sont notamment en jeu, compte tenu du projet de privatisation conçu par l'ancien président Dimitri Medvedev.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона. la réduction de la corruption, le renforcement des droits de propriété et l'application cohérente des principes juridiques.
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй. La privatisation des biens de l'Etat a dopé l'économie, mais elle a nourri le népotisme et servie à la construction d'un empire.
Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут. La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции. Il est fort probable que la fuite des capitaux soit déclenchée par l'incertitude relative à la bonne gouvernance, la stabilité politique, les libertés civiles, l'obligation de rendre compte, les droits afférents aux biens immobiliers, et la corruption.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Les partisans de ces accords affirment qu'ils sont nécessaires pour protéger le droit de propriété.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.