Sentence examples of "составлял" in Russian

<>
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. Si Paris s'alliait à Berlin, la Grande-Bretagne s'alliait à Vienne et à Rome pour faire contrepoids.
Свое предложение по программе АРВ для Нигерии он составлял, работая на скрипучем старом компьютере, который он взял взаймы у своего коллеги. Pour composer la proposition ARV du Nigeria, il s'est servi d'un vieil ordinateur qui craquait prêté par un collègue.
В Индии - давно известной как страна с огромной разницей в доходах между богатыми и бедными - "коэффициент Джини" составлял 0.30 - 0.32 на протяжении последних пятидесяти лет. L'Inde, réputée pour ses disparités flagrantes entre les riches et les pauvres, a obtenu un coefficient Gini tournant autour de 0,30 à 0,32 au cours des cinq dernières décennies.
Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2% в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии. En fait, quand l'Inde croissait à un taux de croissance hindou - environ 1%, 2% par an - c'était l'époque où l'Inde était la moins démocratique.
С 2000 по 2010 год уровень бедности в странах Африки южнее Сахары (измеряется как доля тех, кто живет менее чем на 1,25 долларов США в день) упал до 48,5%, после того как вырос с 56,5% до 58% в 1990-1999 годах, тогда как общий ежегодный экономический рост, который составлял в среднем 2,3% в период с 1990 по 2000 год, вырос более чем вдвое, до 5,7% в период с 2000 по 2011 год. Entre 2000 et 2010, le taux de pauvreté en Afrique sub-saharienne (mesuré selon la proportion d'individus vivant avec moins d'1,25$ par jour) est tombé à 48,5%, après avoir augmenté de 56,5% à 58% sur la période 1990-1999, tandis que la croissance économique annuelle, qui tournait en moyenne autour de 2,3% entre 1999 et 2000, a plus que doublé, atteignant 5,7% au cours de la période 2000-2010.
Он умер, не составив завещания. Il est mort sans avoir fait de testament.
У когнитивното излишка две составляющих. Le surplus cognitif est constitué de deux choses.
Две средние части составляют наш лимбический мозг. Les deux sections du milieu forment notre système limbique.
Какова его основа и составляющие элементы? Quels sont ses semblables et les parties qui le composent?
Вот несколько карт, составленных нами. Voici deux cartes que nous avons établies.
Температура человеческого тела в среднем составляет 37°C. La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.
Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне. Ces zones fournissent les bases d'une esquisse initiale d'accord, qui sera présentée à Bonn en juin.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. A l'époque des grandes explorations, du 15° au 17° siècle, des aventuriers comme Christophe Colomb, Ferdinand Magellan et James Cook se sont lancés dans de périlleux voyages vers des terres lointaines, de la Nouvelle Zélande à Terre-Neuve, et ont pu ainsi dresser des cartes détaillées de leur périple.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Я составил головоломки для Bejeweled J'ai fait des puzzles pour Bejeweled.
Результаты этого составляют основную базу опыта. Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale.
Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать. Ensuite je vais les organiser sous forme de mélodie et faire une improvisation.
мы не изобретаем молекулы или их составляющие. nous n'inventons pas de molécules, de composés.
Всем под силу составлять списки. Tout un chacun peut établir des listes.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП. Il tourne actuellement autour de 0,25% du PNB.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.